一篇醫(yī)學(xué)實驗報告的翻譯實踐報告
本文關(guān)鍵詞:一篇醫(yī)學(xué)實驗報告的翻譯實踐報告
【摘要】:本翻譯實踐報告以筆者獨立翻譯的醫(yī)學(xué)實驗報告《晶體硅——α-石英與方石英》為基礎(chǔ),是對此次翻譯任務(wù)的全面描述和分析總結(jié)。本報告以在翻譯過程中遇到的翻譯問題為例,以“忠實、通順、得體”三原則為指導(dǎo)原則,參考科技英語的語言特點,進行了深入的分析。本報告共分為五章:任務(wù)描述、過程描述、譯前準備、案例分析和實踐總結(jié),其中案例分析部分是本報告的核心部分。任務(wù)描述和過程描述概述了本次任務(wù)的來源、內(nèi)容、要求、任務(wù)的完成情況以及翻譯過程以及校審階段的基本情況。譯前準備分為5個方面,詳述了筆者翻譯的準備過程。案例分析結(jié)合具體譯例,詳細闡述了我在翻譯過程中如何運用翻譯技巧來貫徹“忠實、通順、得體”的翻譯三原則,忠實反映原文本意,利用流暢的語言表達,使譯文在文體上與原文一致。通過實踐筆者認識到,科技英語的翻譯,理解是基礎(chǔ),其中扎實的語法基礎(chǔ)是讀懂科技英語的基本要求;表達是關(guān)鍵,圍繞原文本意組織語言,既要使語言流暢,又要在文體上與原文保持一致。
【關(guān)鍵詞】:忠實 通順 得體
【學(xué)位授予單位】:河北大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- 摘要5-6
- Abstract6-9
- Chapter 1 Task Description9-10
- 1.1 Source of the Task9
- 1.2 Content of the Task9
- 1.3 Requirements of the Task9-10
- Chapter 2 Process Description10-13
- 2.1 Acceptance of the Task10
- 2.2 Making Preparations10
- 2.3 Translating10-11
- 2.4 Revision11-13
- Chapter 3 Preparations for Translating13-17
- 3.1 Collection of Reference13-14
- 3.2 Installation of CAT Software14
- 3.3 Stylistic Analysis of the Source Text14-15
- 3.4 Choice of Translating Principles and Translating Strategies15
- 3.5 Familiarization of parallel texts15-17
- Chapter 4 Case Analyses17-31
- 4.1 Being Faithful17-21
- 4.1.1 Meaning Selecting17-19
- 4.1.2 Grammatical Analyses of Complex Sentences19-21
- 4.2 Being Fluent21-28
- 4.2.1 The Translation of Passive Voice22-25
- 4.2.2 Ways of Coping with Modifiers25-28
- 4.3 Being Appropriate28-31
- 4.3.1 Avoiding Colloquial Language28-30
- 4.3.2 Achieving Objectivity, Preciseness and Rigorousness in the Translation30-31
- Chapter 5 Summary31-32
- Bibliography32-33
- Appendix Ⅰ The Original Text33-63
- Appendix Ⅱ Translation63-85
- Acknowledgements85
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 徐葛英;楊拯;吳青松;張曉;;醫(yī)學(xué)實驗中的人性精神培養(yǎng)[J];醫(yī)學(xué)與哲學(xué)(人文社會醫(yī)學(xué)版);2008年06期
2 楊德鴻;閆文娟;徐真蕊;;醫(yī)學(xué)實驗設(shè)計的幾點思考[J];醫(yī)學(xué)與哲學(xué)(臨床決策論壇版);2010年07期
3 蘇德隆;;論對照[J];醫(yī)學(xué)與哲學(xué);1980年01期
4 周曉英;;生命,需要“精確”體檢嗎[J];晚報文萃;2006年09期
5 ;[J];;年期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 李文林;石小玉;楊奕;;大力推進醫(yī)學(xué)實驗教學(xué)改革[A];中國生理學(xué)會第九屆全國生理學(xué)教學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2008年
2 汪謙;;醫(yī)學(xué)實驗方法的進展與臨床科研的跨學(xué)科協(xié)作[A];肝臟病防治學(xué)術(shù)研討會及新進展學(xué)習(xí)班?痆C];2005年
3 胡玉珍;張慶紅;周京軍;張萬會;趙玉峰;王高峰;朱運龍;;注重醫(yī)學(xué)實驗技術(shù)人才的綜合能力培養(yǎng)[A];中國生理學(xué)會第21屆全國代表大會暨學(xué)術(shù)會議論文摘要匯編[C];2002年
4 穆敬雯;喬遠東;;醫(yī)學(xué)實驗課的整改設(shè)計與考核的思考及質(zhì)量評價淺析[A];高教科研2006(上冊:校長論壇·教育改革)[C];2006年
5 王可;余靜;王靜明;劉玲愛;;醫(yī)學(xué)實驗技術(shù)專業(yè)生理實驗教學(xué)方法的實踐與改革[A];中國生理學(xué)會第七屆全國生理學(xué)教學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2003年
6 吳永杰;;小議醫(yī)學(xué)實驗研究中的潔凈[A];中國實驗動物學(xué)會青年科技協(xié)會第二屆學(xué)術(shù)研討會論文匯編[C];2001年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 劉珩;醫(yī)學(xué)實驗建筑模塊化造價估算方法研究[D];清華大學(xué);2014年
2 李一惠;一篇醫(yī)學(xué)實驗報告的翻譯實踐報告[D];河北大學(xué);2016年
3 慕宇舸;醫(yī)學(xué)實驗課課堂教學(xué)質(zhì)量評價指標體系的研究[D];第三軍醫(yī)大學(xué);2007年
4 徐立安;論我國應(yīng)對非法人體醫(yī)學(xué)實驗的刑事訴訟策略[D];中國社會科學(xué)院研究生院;2012年
,本文編號:992767
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/992767.html