魏晉南北朝時期中國譯釋學(xué)概觀
本文關(guān)鍵詞:魏晉南北朝時期中國譯釋學(xué)概觀
更多相關(guān)文章: 佛經(jīng) 經(jīng)學(xué) 譯釋者
【摘要】:口頭和筆頭翻譯、釋解中外典籍是我國學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的主要表現(xiàn)形態(tài),本文稱之為"中國譯釋學(xué)"。魏晉南北朝時,經(jīng)學(xué)轉(zhuǎn)衰、增容,佛學(xué)東流,中國經(jīng)學(xué)譯釋(經(jīng))和佛典譯釋(緯)縱橫交織,在譯釋技術(shù)、譯釋主體和譯釋效果各層面都踴躍互動,促成了我國學(xué)術(shù)史上一個大放異彩的高峰期。譯釋學(xué)由魏吳時的調(diào)經(jīng)制緯,歷西晉時經(jīng)緯初交,東晉十六國時飛梭走線,至南朝臻于錦繡斑斕之象,而在北朝特殊時局下再次歸于平行發(fā)展。
【作者單位】: 河北大學(xué)外國語學(xué)院;河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 佛經(jīng) 經(jīng)學(xué) 譯釋者
【基金】:2015年度全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會教育研究項(xiàng)目(項(xiàng)目編號:MTIJZW201508) 2015年度河北省社會科學(xué)發(fā)展研究課題(項(xiàng)目編號:2015020501) 2015年度河北省社會科學(xué)基金項(xiàng)目(項(xiàng)目編號:HB15YY048,HB15WX026) 2015年度河北省高等學(xué)校人文社會科學(xué)研究項(xiàng)目(項(xiàng)目編號:GH151110)階段性成果
【分類號】:H315.9
【正文快照】: —. (_)概念描述 中國譯釋學(xué)指研究、描述和解釋我國境$內(nèi)中外語文之間、中酣言與賺翔語之間、中國方言與方言之間、中國古代語文與現(xiàn)代i吾文之間語義字義的a頭或筆頭洰}0發(fā)~=的學(xué)問。其英文名為Chinese Translation and Interpretation Studies。它是我們根據(jù)“翻譯”-詞的
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 曾鋼城;《高中文言文評點(diǎn)譯釋》注譯商榷[J];懷化師專社會科學(xué)學(xué)報;1987年02期
2 吳建平;;吾義固不殺人[J];語文學(xué)習(xí);1982年10期
3 文志勇;;俄藏黑水城文獻(xiàn)《亥年新法》第2549、5369號殘卷譯釋[J];寧夏師范學(xué)院學(xué)報;2009年01期
4 賈常業(yè);;西夏法律文獻(xiàn)《新法》第一譯釋[J];寧夏社會科學(xué);2009年04期
5 陳孝寧;昭通漢《孟孝琚碑》譯釋——謹(jǐn)以此獻(xiàn)給該碑出土九十周年[J];昭通師專學(xué)報;1992年02期
6 楊永平;格登山碑文譯釋[J];新疆地方志;1993年04期
7 喬桑;《僂司馬諫議書》譯釋[J];新聞與寫作;1985年12期
8 邊振華;;古詞“今”譯釋[J];學(xué)語文;2009年03期
9 郝蘇民;對西藏元代八思巴字蒙古語圓牌的譯釋兼論其意義[J];西北民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1979年01期
10 權(quán)伍松;;寫生論[J];美術(shù)向?qū)?2011年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 陳乃雄;衛(wèi)月望;;“庫倫大藏鈔”面文譯釋[A];《內(nèi)蒙古金融研究》錢幣文集(第四輯)[C];2003年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 本報記者 浩野;用文言文做大文章[N];中國圖書商報;2000年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 萬珍;“譯釋論”視角下的典籍英譯研究[D];寧波大學(xué);2014年
2 章琳娜;《博雅漢語》中同義詞譯釋問題的研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2014年
,本文編號:986513
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/986513.html