天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

網(wǎng)絡(luò)旅游信息中傳統(tǒng)文化的譯介——以語用翻譯的等效原則為指導(dǎo)

發(fā)布時(shí)間:2017-10-07 02:02

  本文關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)旅游信息中傳統(tǒng)文化的譯介——以語用翻譯的等效原則為指導(dǎo)


  更多相關(guān)文章: 網(wǎng)絡(luò) 旅游信息 傳統(tǒng)文化 語用翻譯 等效原則


【摘要】:當(dāng)今互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)成為傳播旅游目的地傳統(tǒng)文化的重要手段。作為旅游大國(guó),中國(guó)也通過互聯(lián)網(wǎng)不斷地往外傳播其傳統(tǒng)文化。在此過程中,翻譯起到了重要的連接樞紐作用。該文以國(guó)內(nèi)旅游景區(qū)官網(wǎng)中有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化的介紹為例,在語用翻譯理論等效原則的指導(dǎo)下,分析了這些介紹的英語譯文,指出其中的問題并提出了相應(yīng)的改譯文本,旨在使譯文起到與原文等效的作用,從而使我國(guó)的傳統(tǒng)文化通過互聯(lián)網(wǎng)更好地"走出去"。
【作者單位】: 廣州華夏職業(yè)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò) 旅游信息 傳統(tǒng)文化 語用翻譯 等效原則
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 1引言在信息時(shí)代,互聯(lián)網(wǎng)憑借著其快捷的傳播方式,龐大的使用人群,已經(jīng)成為了人們獲取信息的最主要通道。在旅游業(yè)迅猛發(fā)展的今天,越來越多的游客通過互聯(lián)網(wǎng)來獲取旅游目的地的旅游信息。網(wǎng)絡(luò)上的景點(diǎn)介紹等旅游信息中往往包含著旅游目的地的傳統(tǒng)文化,因此,許多國(guó)家的傳統(tǒng)文化

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 許菁;;語用在翻譯中的體現(xiàn)[J];新西部(下半月);2008年10期

2 鄭建新;梁文青;;語用文化差異與語用翻譯[J];鹽城師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年03期

3 李曉玲;張文鈺;;跨文化交際和語用翻譯[J];考試周刊;2012年93期

4 莫愛屏;語用翻譯與語境關(guān)聯(lián)[J];衡陽師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué));2002年04期

5 鄭延國(guó);語用翻譯探索[J];上?萍挤g;2002年01期

6 俞維玲;試從關(guān)聯(lián)理論角度看語用翻譯[J];合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年02期

7 蔣磊;語用翻譯與文化語境差異[J];河南商業(yè)高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2003年03期

8 盧春艷;語用翻譯與翻譯教學(xué)[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年02期

9 項(xiàng)西國(guó);;談?wù)Z用翻譯[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年06期

10 岳啟業(yè);;語用翻譯研究[J];綏化學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 鮑德旺;楊士超;;關(guān)聯(lián)理論與語用翻譯關(guān)系之解析[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年

2 莫愛屏;蔣清鳳;;語篇視角與語用翻譯[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 趙會(huì)軍;雙關(guān)語語用翻譯量化研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2012年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張韻;語用翻譯策略探析[D];西南科技大學(xué);2015年

2 高雪;基于關(guān)聯(lián)理論的語用翻譯單位探究[D];青島大學(xué);2015年

3 張媛;對(duì)于語用翻譯和美學(xué)翻譯的整合性研究[D];天津大學(xué);2008年

4 傅夢(mèng)媛;關(guān)聯(lián)理論與語用翻譯[D];華中師范大學(xué);2001年

5 劉青;商務(wù)報(bào)告的語用翻譯[D];上海海事大學(xué);2006年

6 萬明;試論引語的語用翻譯策略[D];南京大學(xué);2014年

7 段紅萍;從文化語境的角度談?wù)Z用翻譯[D];湖南師范大學(xué);2007年

8 楊惠英;語用翻譯中的語境分析[D];西北工業(yè)大學(xué);2000年

9 曲美玉;英語立法文本的語用翻譯[D];西南政法大學(xué);2010年

10 陶瀟婷;從語用翻譯角度看蘇州古典園林景點(diǎn)中名英譯[D];蘇州大學(xué);2006年

,

本文編號(hào):986255

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/986255.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶19cd7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com