從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
發(fā)布時(shí)間:2017-10-04 21:13
本文關(guān)鍵詞:從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
更多相關(guān)文章: Skopos理論 環(huán)境保護(hù)相關(guān)公共標(biāo)示 翻譯策略
【摘要】:本文分析并總結(jié)了目前環(huán)境保護(hù)相關(guān)公共標(biāo)志C-E翻譯的主要問題,從以下四個(gè)方面進(jìn)行闡述:語言問題:文化問題:實(shí)用問題和交際失敗行為。
【作者單位】: 山東英才學(xué)院外國語與國際交流學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: Skopos理論 環(huán)境保護(hù)相關(guān)公共標(biāo)示 翻譯策略
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 1. Skopos理論的定義 Skopos理論(德語Skopos theorie,from Greek’sko- pos:purpose,goal’):Reiss和Vermeer在20世紀(jì)70年代末和80年代初提出的翻譯方法。Skopos強(qiáng)調(diào)翻譯的互動(dòng),務(wù)實(shí)的方面,認(rèn)為TT的形狀首先應(yīng)該由目標(biāo)文本中要實(shí)現(xiàn)的功能或s“kopos”決定,Reiss和Vermeer將,
本文編號(hào):972856
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/972856.html
最近更新
教材專著