“四個全面”的英譯探析
本文關(guān)鍵詞:“四個全面”的英譯探析
【摘要】:"四個全面"戰(zhàn)略布局是中國新一屆中央領(lǐng)導(dǎo)集體治國理政的總體框架,其英語譯文對于外界了解中國政壇新舉措至關(guān)重要。本文介紹15家中外機構(gòu)和媒體"四個全面"的英語譯文,并以外宣翻譯的原則為基礎(chǔ)對其展開分析,發(fā)現(xiàn)這些譯文的主要問題在于:譯名不統(tǒng)一;誤解或曲解原文的意思。文章繼而對"四個全面"的英譯提出了修改意見,并提出了改進外宣翻譯的對策。
【作者單位】: 西南政法大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: “四個全面” 英譯 外宣翻譯
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 一、引言“四個全面”戰(zhàn)略布局,即全面建成小康社會、全面深化改革、全面依法治國、全面從嚴(yán)治黨,構(gòu)成了中國新一屆中央領(lǐng)導(dǎo)集體治國理政的總體框架。如何讓國際社會理解這個框架的準(zhǔn)確內(nèi)涵,看懂新一屆中央領(lǐng)導(dǎo)集體的施政方針,從而“增強外界對中國發(fā)展的理解、提升中國特色社
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 袁曉寧;;以目的語為依歸的外宣英譯特質(zhì)——以《南京采風(fēng)》翻譯為例[J];中國翻譯;2010年02期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 董俊;;企業(yè)外宣資料修辭功能分析及翻譯策略[J];長沙師范?茖W(xué)校學(xué)報;2011年05期
2 黃艷春;;簡議外宣翻譯要點[J];外國語言文學(xué);2011年03期
3 司繼濤;;翻譯導(dǎo)向文本分析模式下的外宣英譯[J];長春大學(xué)學(xué)報;2013年03期
4 雷芳;;基于“看易寫”理論的漢語新聞英譯研究[J];河北工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年03期
5 李建福;李曉紅;;多元論影響下的品牌翻譯[J];河北理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年04期
6 吳建;張韻菲;;應(yīng)用文體英譯中的原文邏輯重構(gòu)[J];南京郵電大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年03期
7 梁新亮;孫璐;;系統(tǒng)功能語言學(xué)理論框架下語篇翻譯模式研究[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2012年04期
8 袁卓喜;;現(xiàn)代修辭視角下的外宣翻譯——基于西方勸說機制理論的思考[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2013年01期
9 康曉蕓;田旭;;城市公示語翻譯現(xiàn)狀與政府行政管理對策探討[J];科技與管理;2013年02期
10 陳敏;;旅游資料的翻譯目的與譯者主體性的發(fā)揮——以《懷化旅游指南》為例[J];懷化學(xué)院學(xué)報;2013年06期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 曹志建;功能主義視角下軟性法律外宣文本的翻譯:問題與對策[D];上海外國語大學(xué);2012年
2 李家春;城市外宣翻譯跨文化文本重構(gòu)研究[D];上海外國語大學(xué);2013年
3 胡興文;敘事學(xué)視域下的外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2014年
4 袁卓喜;修辭勸說視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2014年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 郜冬霞;目的論視角下旅游文本的英譯[D];山東師范大學(xué);2011年
2 魏淑靜;馬克翻譯理論視角下的旅游文本英譯研究[D];曲阜師范大學(xué);2012年
3 陳瑛;外宣文本英譯中譯者的改寫策略探析[D];上海外國語大學(xué);2012年
4 倪銘暉;福建非物質(zhì)文化遺產(chǎn)漢英翻譯:語用等效觀[D];福建師范大學(xué);2013年
5 王婷婷;“深圳市迎接第26屆世界大學(xué)生夏季運動會行動綱領(lǐng)”英譯報告[D];揚州大學(xué);2013年
6 胡曉梅;教學(xué)類學(xué)術(shù)論文翻譯的實踐、策略及思考[D];蘭州大學(xué);2013年
7 張少華;文化空缺視角下的外宣翻譯[D];河南科技大學(xué);2013年
8 夏婷;順應(yīng)論指導(dǎo)下企業(yè)外宣中譯英翻譯的研究:以長沙地區(qū)公司為例[D];中南大學(xué);2012年
9 劉世力;功能對等理論視角下企業(yè)外宣文本的英譯[D];湖南師范大學(xué);2014年
10 姜騰暉;功能對等理論指導(dǎo)下的商務(wù)宣傳手冊英譯[D];湖南師范大學(xué);2014年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 袁曉寧;;語篇翻譯中的重構(gòu)現(xiàn)象探討[J];東南大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年02期
2 黃友義;堅持"外宣三貼近"原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J];中國翻譯;2004年06期
3 袁曉寧;外宣英譯的策略及其理據(jù)[J];中國翻譯;2005年01期
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 黃友義;堅持"外宣三貼近"原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J];中國翻譯;2004年06期
2 劉雅峰;;譯有所為,譯者何為?——文化全球化背景下外宣翻譯及其譯者研究[J];山西師大學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期
3 辛瑩;;我國外宣翻譯存在的不足及其成因分析[J];科教文匯(下旬刊);2009年05期
4 李崇月;張健;;試談“外宣翻譯”的翻譯[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年05期
5 胡芳毅;賈文波;;外宣翻譯:意識形態(tài)操縱下的改寫[J];上海翻譯;2010年01期
6 李瑩;;淺談全球化背景下外宣翻譯者的基本素質(zhì)[J];江蘇外語教學(xué)研究;2010年01期
7 宋劍祥;王艷;;經(jīng)濟全球化背景下我國外宣翻譯面臨的挑戰(zhàn)[J];昆明冶金高等?茖W(xué)校學(xué)報;2010年02期
8 涂紅芹;;試述我國外宣翻譯存在的不足及其成因分析[J];中國校外教育;2010年S1期
9 朱義華;;外宣翻譯與報道中的政治意識[J];新聞愛好者;2010年18期
10 宋秀芝;甄桂英;;外宣翻譯誤譯緣由的探討[J];北方經(jīng)貿(mào);2010年09期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 熊欣;;外宣翻譯中的實、表研究[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
2 王鐘銳;;河北省特色民俗文化外宣翻譯策略研究[A];第七屆河北省社會科學(xué)學(xué)術(shù)年會論文專輯[C];2012年
3 方宏亮;;文化話語權(quán)與漢英外宣翻譯中原文差異性保留[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
4 陳小慰;;外宣翻譯:對“受眾”的再認(rèn)識[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
5 陳小慰;;福建外宣翻譯的現(xiàn)狀與對策[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 馬云燕 衡水學(xué)院;對我市文化產(chǎn)業(yè)外宣翻譯問題的探討[N];衡水日報;2011年
2 孟國慶(致公);外宣翻譯工作更重要[N];聯(lián)合時報;2009年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 劉雅峰;譯者的適應(yīng)與選擇:外宣翻譯過程研究[D];上海外國語大學(xué);2009年
2 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 盧小軍;國家形象與外宣翻譯策略研究[D];上海外國語大學(xué);2013年
5 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 馮軍;論外宣翻譯中語義與風(fēng)格的趨同及篩選機制[D];上海外國語大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 蔚虹;文化全球化態(tài)勢下政治外宣譯者的適應(yīng)與選擇[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
2 劉舒琳;目的論視角下的外宣文本英譯策略研究[D];華中師范大學(xué);2015年
3 黃春;中國和平崛起背景下的政論外宣翻譯[D];福建師范大學(xué);2015年
4 郭琪;中興恒和保理有限公司外宣英譯報告[D];上海大學(xué);2015年
5 宋偉娜;報刊外宣翻譯原則探究[D];河北大學(xué);2007年
6 姜曉磊;外宣翻譯的問題、原因及對策[D];沈陽師范大學(xué);2011年
7 包晨;漢英外宣翻譯:問題及對策[D];上海外國語大學(xué);2007年
8 范林夏;外宣翻譯策略研究[D];沈陽師范大學(xué);2013年
9 董文思;傳播學(xué)視域下的外宣翻譯[D];長江大學(xué);2013年
10 劉同芳;湖南大學(xué)外宣翻譯實踐報告[D];湖南大學(xué);2013年
,本文編號:953972
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/953972.html