從食品說明書翻譯看文化因素在商務(wù)英語中的傳播
發(fā)布時(shí)間:2017-09-30 11:31
本文關(guān)鍵詞:從食品說明書翻譯看文化因素在商務(wù)英語中的傳播
更多相關(guān)文章: 商務(wù)英語翻譯 文化因素 歸化和異化
【摘要】:運(yùn)用實(shí)例分析食品說明書的詞句翻譯,探討文化因素對翻譯的影響。分析食品說明書的主要翻譯策略,總結(jié)出采取怎樣的翻譯策略能較好地傳遞食品說明書的特點(diǎn)。旨在通過舉例對比分析文化因素在以食品說明書英譯為代表的商務(wù)英語中的重要地位,加強(qiáng)譯者的跨文化意識。
【作者單位】: 湖南財(cái)政學(xué)院外語系;
【關(guān)鍵詞】: 商務(wù)英語翻譯 文化因素 歸化和異化
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 隨著全球化的發(fā)展以及中國同世界的聯(lián)系緊密,2014年中國成為世界上第二大經(jīng)濟(jì)體,進(jìn)出口貿(mào)易額加大,而作為國際貿(mào)易之間溝通的橋梁—商務(wù)英語翻譯,在此發(fā)揮重大作用,涉及各方合作往來和經(jīng)濟(jì)利益,如合同、商標(biāo)、說明書等。然而,文化因素在商業(yè)英語翻譯中同樣不容小覷,主要表現(xiàn)在,
本文編號:947990
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/947990.html
最近更新
教材專著