基于跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)模式探究
發(fā)布時(shí)間:2017-09-26 02:04
本文關(guān)鍵詞:基于跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)模式探究
更多相關(guān)文章: 英語教學(xué) 跨文化交際 教學(xué)模式構(gòu)建
【摘要】:我國大學(xué)英語教學(xué)模式雖歷經(jīng)多次變革,但教學(xué)效果仍差強(qiáng)人意,學(xué)生的跨文化交際能力及社會(huì)能力欠缺。探究外語教學(xué)模式演變過程,基于跨文化交際英語教學(xué)相關(guān)理論,分析我國當(dāng)前跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)存在的問題,有針對(duì)性地構(gòu)建基于跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)模式。
【作者單位】: 安徽財(cái)貿(mào)職業(yè)學(xué)院旅游管理系;
【關(guān)鍵詞】: 英語教學(xué) 跨文化交際 教學(xué)模式構(gòu)建
【基金】:2013年度中國高等職業(yè)技術(shù)教育研究會(huì)年度課題“職業(yè)技能競賽‘賽教互促’模式研究”(GZYLX1213053) 2013年高校省級(jí)優(yōu)秀青年人才基金重點(diǎn)項(xiàng)目“安徽省職業(yè)院校技能大賽頂層設(shè)計(jì)框架體系研究:‘賽教互促’視域下的思考”(2013SQRW100ZD)
【分類號(hào)】:H319.3
【正文快照】: 一、外語教學(xué)模式演變綜述外語教學(xué)模式的演變經(jīng)歷了從翻譯法、直接法、聽說法、認(rèn)知法再到交際法的5個(gè)重要階段。翻譯法是現(xiàn)代外語教學(xué)法的幼年時(shí)期。它依據(jù)教學(xué)側(cè)重點(diǎn)不同,分為語法翻譯法、詞匯翻譯法、翻譯比較法、近代翻譯法。它培養(yǎng)的人才口語能力和交際能力較差。直接法
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 謝章華;;隱喻在文化教學(xué)的作用[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2007年08期
2 吳萬能;;語言文化思維差異對(duì)經(jīng)貿(mào)外語跨文化人才培養(yǎng)的啟示[J];文教資料;2011年34期
3 馬麗,陳傳漢;學(xué)術(shù)期刊標(biāo)題翻譯中的文化思維[J];海南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2000年02期
4 金燕;張向陽;;對(duì)外語教育中文化教學(xué)的思考——兼談跨文化交際能力及其培養(yǎng)[J];南京廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2008年02期
5 張?jiān)葡?;文化差異在英漢翻譯中的影響[J];科教導(dǎo)刊(中旬刊);2012年08期
6 孫乃玲;劉U哢,
本文編號(hào):920816
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/920816.html
最近更新
教材專著