淺談關(guān)聯(lián)理論下的南昌紅色旅游文本英語翻譯對策
本文關(guān)鍵詞:淺談關(guān)聯(lián)理論下的南昌紅色旅游文本英語翻譯對策
更多相關(guān)文章: 關(guān)聯(lián)理論 南昌紅色旅游 文本英語翻譯 對策
【摘要】:關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用于紅色旅游中的主要作用就是使語言交際更加明確。就南昌紅色旅游文本英語翻譯的現(xiàn)狀來看,資料缺少,失準(zhǔn)等問題大量存在。就其原因而言,教育機(jī)構(gòu)人才上的缺失是主要原因。紅色旅游業(yè)是南昌市的經(jīng)濟(jì)支柱。隨著國外游客的增多,要滿足廣大的國外游客需求,解決旅游英語文本翻譯問題成為關(guān)鍵。就目前看,急需解決的主要問題包括:英語推介意識差、文本不統(tǒng)一且存在嚴(yán)重的中式翻譯腔等。
【作者單位】: 江西旅游商貿(mào)職業(yè)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 關(guān)聯(lián)理論 南昌紅色旅游 文本英語翻譯 對策
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 紅色旅游,我國特有的旅游形式。南昌市作為傳統(tǒng)的中國紅色旅游基地,旅游為其帶來的經(jīng)濟(jì)效益占絕大部分。但隨著近年來經(jīng)濟(jì)的多樣化發(fā)展,企業(yè)化、城市化的進(jìn)程加快,傳統(tǒng)的紅色旅游卻被現(xiàn)代人忽略。為此,我國放開了旅游政策,不僅帶來了明顯的國內(nèi)旅游小高潮,還吸引了越來越多的
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 劉茂玲;;關(guān)聯(lián)理論視角下的紅色旅游文本英語翻譯策略[J];南通職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào);2015年04期
2 王燕;歐求忠;喻愛華;;功能翻譯理論視角下的紅色旅游翻譯研究[J];語文學(xué)刊(外語教育教學(xué));2015年07期
3 陳文;;對旅游英語翻譯與本土文化對接的若干思考[J];蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2013年05期
4 王燕;;跨文化視角下紅色旅游文本的翻譯[J];武漢商業(yè)服務(wù)學(xué)院學(xué)報(bào);2012年04期
5 方世敏;劉丹;;中國紅色旅游國際化現(xiàn)狀與對策[J];湖南城市學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 龔云;;探析南昌紅色旅游英語人才的訂單式培養(yǎng)模式[J];中國市場;2016年49期
2 代麗華;龔云;;構(gòu)建南昌紅色旅游市場營銷的新模式[J];中國市場;2016年48期
3 劉欣;;鹽城紅色文化保護(hù)與開發(fā)淺議[J];合作經(jīng)濟(jì)與科技;2016年20期
4 文鳳平;;廣西紅色旅游國際化的現(xiàn)狀與對策[J];中外企業(yè)家;2016年27期
5 龔云;代麗華;;南昌紅色旅游英語翻譯存在問題與解決對策[J];中國市場;2016年30期
6 鄒高飛;;淺析旅游英語翻譯與本土文化對接[J];同行;2016年08期
7 王文彬;;遼寧紅色旅游景區(qū)牌示解說英譯現(xiàn)狀調(diào)查與思考[J];遼寧經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院.遼寧經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2016年02期
8 夏康明;;意識形態(tài)主導(dǎo)下紅色旅游英譯中的紅色文化彰顯策略[J];樂山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2016年02期
9 駱玉蓉;;紅色旅游與紅色旅游英譯研究[J];好家長;2015年28期
10 王燁;劉曉丹;;舟山群島新區(qū)英語旅游翻譯探析[J];管理觀察;2015年16期
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 冉玉體;;功能主義視角下的旅游外宣翻譯原則研究[J];河南理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2014年03期
2 周梅芝;;旅游英語實(shí)訓(xùn)課中融入本土文化特色初探——以廣西外國語學(xué)院為例[J];校園英語;2012年09期
3 楊莉;;旅游英語翻譯中的文化移植現(xiàn)象與策略[J];沈陽建筑大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2012年03期
4 羅靈江;陳宇;;英語翻譯在旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的多元功能價(jià)值分析[J];中國商貿(mào);2012年17期
5 吳賓鳳;謝文妹;;旅游英語教學(xué)和實(shí)習(xí)中的秦皇島本土文化推介[J];河北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(農(nóng)林教育版);2012年02期
6 肖樂;;試論旅游英語翻譯中的創(chuàng)造性[J];外國語文;2011年04期
7 溫晶晶;;關(guān)聯(lián)翻譯中的文化缺省及其連貫重構(gòu)[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào);2011年06期
8 王愛支;;鄂州本土文化在旅游英語教學(xué)中的滲透——以鄂州職業(yè)大學(xué)旅游英語教學(xué)為例[J];鄂州大學(xué)學(xué)報(bào);2011年03期
9 蔣林平;石紅梅;簡功友;;峰林地貌文化旅游英語翻譯與教學(xué)目的論探微[J];科技信息;2010年34期
10 張笑薇;;四川本土文化與本省旅游英語?平虒W(xué)的結(jié)合[J];四川教育學(xué)院學(xué)報(bào);2010年01期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 謝梅君;;城市旅游文本英譯日譯策略比較探析[J];海外英語;2010年08期
2 劉怡;劉東彪;;從中英旅游文本差異談河北文化對外傳播[J];科教導(dǎo)刊(中旬刊);2013年04期
3 姚慧;南佐民;;互文視角下旅游文本的英譯探究[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2013年05期
4 周春燕;劉華;;語篇分析視角下的漢語旅游文本英譯[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2013年09期
5 崔薇;;旅游文本的特點(diǎn)與翻譯[J];產(chǎn)業(yè)與科技論壇;2014年04期
6 鄒麗;劉立翔;;旅游文本英譯中文化因素的處理[J];華中農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2006年03期
7 王金;;2006沈陽世園會旅游文本英譯的現(xiàn)狀分析[J];沈陽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2007年05期
8 陸國飛;;論漢語旅游景介英譯策略——以海洋文化旅游文本的翻譯為例[J];浙江海洋學(xué)院學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版);2007年03期
9 劉小云;;淺議漢英旅游文本的翻譯[J];湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2008年04期
10 劉小云;;從語篇功能看漢英旅游文本的翻譯[J];貴州工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2008年05期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 蘇亞麗;;旅游文本英譯的策略研究——以山西旅游文本英譯為例[A];2013中國旅游科學(xué)年會論文集[C];2013年
2 康寧;;英漢旅游文本語篇功能比較及翻譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
3 黃麗芳;;從目的論視角看旅游文本中文化信息的翻譯——以桂林陽朔旅游文本英譯為例[A];福建省外國語文學(xué)會2012年會論文集[C];2012年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 康寧;基于語料庫的中、英、美網(wǎng)站英語旅游文本中的評價(jià)語言對比研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
2 肖群;功能主義視角下的紅色旅游外宣資料英譯:問題與對策[D];上海外國語大學(xué);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 謝曉朋;文化視角下旅游文本的英譯實(shí)踐探討[D];華中師范大學(xué);2015年
2 陳連杰;功能目的論視域下的旅游文本的翻譯:福建土樓個(gè)案研究[D];福建師范大學(xué);2015年
3 范亞峰;旅游文本四字結(jié)構(gòu)的英譯[D];山西大學(xué);2015年
4 馮Y兩,
本文編號:865749
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/865749.html