對聞一多譯詩的再認識
發(fā)布時間:2017-09-09 14:06
本文關鍵詞:對聞一多譯詩的再認識
更多相關文章: 譯詩 魯拜集 格律體 浙江文藝 女詩人 詩行 英詩 太陽吟 徐志摩 文中
【摘要】:正過去看過聞一多先生的代表作《死水》,又因為郭沫若譯的《魯拜集》,得知聞先生對這本郭譯的評論《莪默伽亞謨之絕句》(當時郭沫若尚未定名"魯拜集"),看到了他文中的幾首譯詩,此外沒讀過他什么詩作與譯詩,而這么點了解帶來了不正確印象,以為他創(chuàng)作中對格律的重視和追求沒有"延伸"到他的譯詩中,似乎他的寫詩與譯詩互不相干。最近翻閱《聞一多詩》(浙江文藝版,2007),又看了些其它材料,有了點新認識。
【作者單位】: 上海譯文出版社;
【關鍵詞】: 譯詩;魯拜集;格律體;浙江文藝;女詩人;詩行;英詩;太陽吟;徐志摩;文中;
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 過去看過聞一多先生的代表作《死水》,又因為郭l粢氳摹堵嘲菁,
本文編號:820868
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/820868.html
最近更新
教材專著