天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

伴我們成長(zhǎng)的家(第一、二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-09-03 00:37

  本文關(guān)鍵詞:伴我們成長(zhǎng)的家(第一、二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告


  更多相關(guān)文章: 伯德一家 愛(ài)恨糾纏 對(duì)家的思考 語(yǔ)言風(fēng)格 翻譯建議


【摘要】:本文是一篇英譯中報(bào)告,原文選自麗莎·朱威爾(Lisa Jewell)的著作《伴我們成長(zhǎng)的家》(The House We Grew up in)。該書講述了伯德一家恬淡、溫馨、悲傷、幸福的田園生活,深入細(xì)致地描寫出一個(gè)家庭的愛(ài)恨糾纏。在書中,作者巧妙地以孩子們不同成長(zhǎng)時(shí)期的復(fù)活節(jié)為主線,描繪出一幅幅生動(dòng)、溫馨、悲痛、恬淡的畫面,展現(xiàn)出一個(gè)家庭的喜怒哀樂(lè),悲歡離合。根據(jù)譯者在相關(guān)網(wǎng)絡(luò)資源和圖書館藏書的檢索,到目前為止尚未發(fā)現(xiàn)出版的中文譯本。隨著社會(huì)的發(fā)展與進(jìn)步,人們?cè)桨l(fā)沉迷于外面繁華喧囂的世界,對(duì)于家的依戀越發(fā)淡薄。通過(guò)此書的翻譯,可以引發(fā)人們對(duì)家庭生活問(wèn)題的思考,真正去領(lǐng)悟家的含義,理解親人,學(xué)會(huì)感恩,從而更好地融入家庭生活,使其更加幸福美滿。本翻譯項(xiàng)目選取了第一、二章,原文共計(jì)一萬(wàn)六千字。該部分以多個(gè)不同的時(shí)間節(jié)點(diǎn)為主線,分別描繪出伯德一家的生活面貌。主要講述了主人公的女兒梅根回到老家,看到而今殘破不堪的伯德之家時(shí),回憶起兒時(shí)一家人的幸福時(shí)光。源文本屬于文學(xué)類著作,其語(yǔ)言風(fēng)格及遣詞造句方面都有突出的特點(diǎn)。第一,翻譯既是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,也是文化信息的傳達(dá)。中英兩國(guó)文化各具特色,在民族情感、生活方式、價(jià)值觀、和認(rèn)知方式上都不盡相同。譯者遵循漢語(yǔ)的行文特點(diǎn),準(zhǔn)確地傳達(dá)出源文本的情感和思想。第二,該書語(yǔ)言樸實(shí),情感深沉,具有豐富的文化內(nèi)涵和強(qiáng)烈的感染力。在準(zhǔn)備階段,譯者盡可能地搜集作者的相關(guān)背景以及與選材相關(guān)的書籍、雜志、期刊等,認(rèn)真研讀,了解作者的寫作風(fēng)格,以及寫作手法,盡可能地保留原文的意境,傳達(dá)出原文的情感。第三,該書出現(xiàn)了若干的縮寫詞,專有名詞,以及習(xí)語(yǔ)。譯者通過(guò)查閱網(wǎng)絡(luò)資源及相關(guān)文獻(xiàn)找出與之相應(yīng)的中文翻譯。第四,該書作者喜用簡(jiǎn)單句,但也適當(dāng)?shù)厥褂昧艘恍╅L(zhǎng)難句。譯者通過(guò)句式重構(gòu),順句操作,增刪重組等方式,使譯文更加接近原文。在此次翻譯項(xiàng)目實(shí)踐過(guò)程中,譯者通過(guò)查閱相關(guān)文獻(xiàn),搜索相關(guān)網(wǎng)絡(luò)資源,靈活地運(yùn)用已學(xué)的翻譯知識(shí),力求譯文通順,流暢。與此同時(shí),譯者期望能為同類型文本的翻譯提供一些實(shí)際可行的翻譯建議。
【關(guān)鍵詞】:伯德一家 愛(ài)恨糾纏 對(duì)家的思考 語(yǔ)言風(fēng)格 翻譯建議
【學(xué)位授予單位】:重慶師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9
【目錄】:
  • Abstract5-7
  • 摘要7-9
  • Chapter One Introduction9-12
  • 1.1 Background Information9
  • 1.2 Objectives of the Translation9-10
  • 1.3 Significance of the Translation10
  • 1.4 Organization of the Translation Report10-12
  • Chapter Two Pre-translation Preparation12-18
  • 2.1 Text Analysis12-14
  • 2.1.1 Genre Analysis of the Source Text12-13
  • 2.1.2 Language Analysis of the Source Text13-14
  • 2.2 Special Terms14-15
  • 2.3 The Analysis of the Key and Difficult Points in Translation15-16
  • 2.3.1 The Analysis of the Key Points15-16
  • 2.3.2 The Analysis of the Difficult Points16
  • 2.4 Main Tools for Translation16-18
  • Chapter Three Case Analysis18-26
  • 3.1 Translation of the Title of the Book18
  • 3.2 Translation of Words and Phrases18-21
  • 3.2.1 Translation of Familiar Words19-20
  • 3.2.2 Translation of Phrases20-21
  • 3.3 Translation of Sentences21-24
  • 3.3.1 Translation of Short Sentences21-23
  • 3.3.2 Translation of Long Sentences23-24
  • 3.4 Translation of Paragraphs24-26
  • Chapter Four Conclusion26-28
  • 4.1 Summary26-27
  • 4.2 Limitations and Suggestions27-28
  • References28-29
  • Appendix 1: The Translated Text29-63
  • Appendix 2: The Source Text63-106
  • Appendix 3 : Figure-relation Diagram106-109
  • Acknowledgements109

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張丹;;重慶師范大學(xué)美術(shù)學(xué)院張丹作品[J];重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年04期

2 ;重慶師范大學(xué)美術(shù)學(xué)院[J];裝飾;2011年05期

3 王櫻潔;;重慶師范大學(xué)美術(shù)與服裝學(xué)院美術(shù)學(xué)碩士點(diǎn)油畫的民族性語(yǔ)言研究方向?qū)W生作品選[J];重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年05期

4 鄧卓明;;遠(yuǎn)眺(攝影)[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年18期

5 張欣;;在生命科學(xué)領(lǐng)域寒窗苦守——記重慶師范大學(xué)生命科學(xué)學(xué)院院長(zhǎng)陳斌教授[J];科學(xué)中國(guó)人;2012年16期

6 ;重慶師范大學(xué)校長(zhǎng)——周澤揚(yáng)教授[J];中國(guó)高等教育;2005年10期

7 ;重慶師范大學(xué)美術(shù)學(xué)院采訪紀(jì)實(shí) 孤獨(dú)悲愴的傳藝者——民間藝人涂國(guó)發(fā)[J];重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年03期

8 ;林宥嘉MV《說(shuō)謊》不是我的故事[J];校園歌聲;2011年11期

9 杜宇;;許家成:把支持進(jìn)行到底[J];中國(guó)殘疾人;2006年07期

10 ;美術(shù)學(xué)院文化藝術(shù)環(huán)境鑒賞[J];重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2013年01期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 ;重慶師范大學(xué)發(fā)展概況[A];中國(guó)遺傳學(xué)會(huì)第八次代表大會(huì)暨學(xué)術(shù)討論會(huì)論文摘要匯編(2004-2008)[C];2008年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條

1 記者 李國(guó) 實(shí)習(xí)生 鮮沅栗;重慶:一億資金助大學(xué)生創(chuàng)業(yè)[N];工人日?qǐng)?bào);2009年

2 謝倩;畢業(yè)了,大學(xué)生該何去何從?[N];中國(guó)旅游報(bào);2006年

3 記者 陶衛(wèi)紅 實(shí)習(xí)生 楊林爽;重師大50華誕向新目標(biāo)邁進(jìn)[N];重慶日?qǐng)?bào);2005年

4 ;發(fā)展鋪墊創(chuàng)新基礎(chǔ) 特色成就創(chuàng)新品牌[N];重慶日?qǐng)?bào);2006年

5 鄭海萍;創(chuàng)業(yè):不妨先從“小”做起[N];新華每日電訊;2008年

6 鄢銀嬋;中國(guó)都市“走婚族”的別樣情愫[N];中國(guó)社會(huì)報(bào);2012年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條

1 付嘉鑫;地方高校官方微信平臺(tái)使用與滿足研究[D];重慶師范大學(xué);2016年

2 高林炎;《為父之道》 (第一至六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];重慶師范大學(xué);2016年

3 張春梅;伴我們成長(zhǎng)的家(第一、二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];重慶師范大學(xué);2016年

4 段雨鑫;中考題中數(shù)學(xué)生活化試題特征和應(yīng)對(duì)策略研究[D];重慶師范大學(xué);2016年



本文編號(hào):781872

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/781872.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c9802***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com