雙語視角下的中式英語研究
本文關(guān)鍵詞:雙語視角下的中式英語研究
更多相關(guān)文章: 中式英語 雙語 共同底層概念基礎(chǔ)
【摘要】:隨著全球化的發(fā)展,世界范圍內(nèi)二語習(xí)得者的數(shù)量不斷增加。因此,雙語使用者在數(shù)量上已經(jīng)超過了單語使用者。中式英語是漢語使用者在學(xué)習(xí)和使用英語的過程中,因受母語思維的干擾及目標(biāo)語中對(duì)應(yīng)表達(dá)的缺乏,而產(chǎn)生的一種語言行為表現(xiàn)。所以,以中式英語為例,通過以英語為母語的雙語者對(duì)中式英語的識(shí)別和判斷來對(duì)他們的語言行為和語言能力進(jìn)行分析,是一項(xiàng)合理而有必要的研究。數(shù)十年來,“雙語觀”一直備受爭(zhēng)議。在以往的研究中,研究者通常從“單語觀”的角度來解讀中式英語,甚至將其誤認(rèn)為是中介語、有中國(guó)特色的英語、中國(guó)英語、洋涇浜英語等等。但這些概念都太過于令人誤解或困惑,而使得相互間的界限愈加模糊。本文作者從“雙語觀”的角度對(duì)中式英語進(jìn)行了重新定義和詳細(xì)分類,并在共同底層概念基礎(chǔ)理論(Kecskes,2000a)下分析了中式英語在概念層面的產(chǎn)生原因;谥惺接⒄Z及其雙語理論的這一研究,作者還進(jìn)行了問卷調(diào)查和后續(xù)的采訪記錄,其目的是為了了解:(1)對(duì)于本文作者的中式英語再定義,英語為母語的雙語者持有何種觀點(diǎn)?(2)他們的漢語學(xué)習(xí)實(shí)踐如何影響其對(duì)中式英語的判斷?問卷調(diào)查和訪談研究的結(jié)果如下:(1)大多數(shù)受試者對(duì)中式英語的判定與作者對(duì)于中式英語的定義是一致的。只有少數(shù)受試者因頻繁接觸和使用中文,已擁有一種共同底層概念基礎(chǔ),而與作者的看法不一致。(2)受試者漢語水平越高,越難識(shí)別出中式英語的錯(cuò)誤或不地道的方面。因此,可以得出結(jié)論:首先,二語學(xué)習(xí)可以影響學(xué)習(xí)者以母語為主的概念基礎(chǔ),其影響程度與學(xué)習(xí)者的二語水平密切相關(guān)。其次,在英漢之間,二語習(xí)得會(huì)對(duì)雙語者的母語產(chǎn)生影響這一假說在本文中得到了證實(shí)。本論文的意義在于以下幾點(diǎn):(1)從雙語的視角對(duì)中式英語有了一個(gè)全面的認(rèn)識(shí);(2)為雙語發(fā)展過程中二語向母語遷移的研究提供了證據(jù);(3)在二語導(dǎo)致母語磨損、中式英語的積極性以及語言教學(xué)方面都提供了一些啟示。
【關(guān)鍵詞】:中式英語 雙語 共同底層概念基礎(chǔ)
【學(xué)位授予單位】:杭州師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H310.1
【目錄】:
- ABSTRACT6-8
- 摘要8-13
- CHAPTER ONE INTRODUCTION13-16
- 1.1 Objective of the Research14
- 1.2 Significance of the Research14-15
- 1.3 Framework of the Thesis15-16
- CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW16-24
- 2.1 Chinglish from the Aspect of Definition16-20
- 2.1.1 Definition of Chinglish16-18
- 2.1.2 Chinglish and China English18-20
- 2.2 Chinglish from the Aspect of Pedagogy20-21
- 2.2.1 Chinglish in ESL and EFL20-21
- 2.2.2 Chinglish and Interlanguage21
- 2.3 Chinglish from the Aspect of Intercultural Communication21-23
- 2.3.1 EFL v.s ELF21-22
- 2.3.2 Chinglish as Manifestation of EFL and ELF22-23
- 2.4 Summary23-24
- CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK24-32
- 3.1 Monolingual and Bilingual Views of SLA and Bilingualism24-25
- 3.1.1 SLA and Bilingualism24
- 3.1.2 A Monolingual View on SLA and Bilingualism24
- 3.1.3 A Bilingual View on SLA and Bilingualism24-25
- 3.2 Terms in Intercultural Communication25-29
- 3.2.1 Common Underlying Conceptual Base Existing in Bilinguals25-27
- 3.2.2 Thresholds27-28
- 3.2.3 Conceptual Fluency28-29
- 3.3 Issues in the Pedagogical Process29-31
- 3.3.1 Transfer in Bilingual Development29-30
- 3.3.2 The Relationship of L1 and L2 in the Mind of Bilinguals30-31
- 3.4 Summary31-32
- CHAPTER FOUR REDEFINING OF CHINGLISH32-43
- 4.1 A Classification of Chinglish32-42
- 4.1.1 Chinglish~1 and Chinglish~233-36
- 4.1.2 Chinglish~3 and Chinglish~436-40
- 4.1.3 Chinglish~5 and Chinglish~640-42
- 4.2 Summary42-43
- CHAPTER FIVE A JUDGEMENT SURVEY BASED ONCHINGLISH43-53
- 5.1 Purpose43
- 5.2 Subjects, Research Questions43-44
- 5.3 Questionnaire Design44-53
- 5.3.1 Results about the Chinglish~1 and Chinglish~245-47
- 5.3.2 Results about the Chinglish~3 and Chinglish~447-49
- 5.3.3 Results about the Chinglish~5 and Chinglish~649
- 5.3.4 An Interview Based on the Questionnaire49-53
- CHAPTER SIX FINDINGS AND IMPLICATIONS53-60
- 6.1 Findings53-54
- 6.2 Implications54-58
- 6.2.1 L1 Harmed by the Use of L254-56
- 6.2.2 Positive Aspects of Chinglish56-57
- 6.2.3 Implications for Language Pedagody57-58
- 6.3 Conclusion58-60
- REFERENCES60-62
- 中文參考文獻(xiàn)62-63
- APPENDIX63-67
- ACKNOWLEDGEMENTS67
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 陳靜;試論在英語寫作中如何避免中式英語[J];福建商業(yè)高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2003年02期
2 張錦龍;談中式英語多余詞、重復(fù)詞[J];福建師大福清分校學(xué)報(bào);2004年03期
3 陳三東;中式英語特點(diǎn)淺析[J];新疆石油教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期
4 阮玉慧;中式英語與中國(guó)英語[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年05期
5 李卓,解麗麗;“中式英語”的主要表現(xiàn)及原因[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年05期
6 鄭健全;朱曉軒;;從“中國(guó)英語”和“中式英語”談?dòng)⒄Z教學(xué)[J];社會(huì)科學(xué)家;2005年S2期
7 曹寧;;也論中國(guó)英語和中式英語[J];湖南人文科技學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期
8 鄭晶;;中國(guó)英語和中式英語之對(duì)比分析[J];福建師大福清分校學(xué)報(bào);2006年06期
9 程媛;;中國(guó)英語的特點(diǎn)及與中式英語的區(qū)別[J];十堰職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年02期
10 易安銀;;淺析中式英語產(chǎn)生的原因及對(duì)策[J];科技信息(科學(xué)教研);2007年24期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 鄭晶;;中國(guó)英語和中式英語之對(duì)比分析[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
2 蔡莉;;試論中國(guó)英語和中式英語的關(guān)系[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
3 陳利紅;;從英漢不同思維模式解讀中國(guó)英語與中式英語[A];貴州省外語學(xué)會(huì)2012年學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2012年
4 俞碧芳;;外事商貿(mào)漢英翻譯中的“中式英語”及對(duì)策[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
5 李昂;;經(jīng)濟(jì)詞匯英譯之我見[A];第八屆沈陽(yáng)科學(xué)學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2011年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條
1 承影;中式英語不光雷人[N];中國(guó)文化報(bào);2009年
2 旅美文化學(xué)者 常江;為“中式英語”說兩句公道話[N];新華每日電訊;2010年
3 喬繼紅;什么造就了《中式英語》的成功?[N];經(jīng)濟(jì)參考報(bào);2011年
4 華東師范大學(xué)教授 潘文國(guó);規(guī)范英文譯寫告別“中式英語”[N];中國(guó)教育報(bào);2014年
5 鐘海之;“中式英語”受追捧 應(yīng)學(xué)老外包容度[N];世界報(bào);2009年
6 譯言;“已被嘗了三口的冰激淋”[N];世界報(bào);2009年
7 記者 潘旭;長(zhǎng)三角聯(lián)手,向“中式英語”標(biāo)識(shí)宣戰(zhàn)[N];新華每日電訊;2009年
8 本報(bào)記者 靳曉燕;生活、語言,誰牽引誰[N];光明日?qǐng)?bào);2011年
9 本報(bào)實(shí)習(xí)記者 劉嬋;從洋涇浜一路走來的中式英語[N];中國(guó)文化報(bào);2010年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 謝媛;[D];西安外國(guó)語大學(xué);2015年
2 劉新飛;第三空間中的文化雜糅—黃哲倫《中式英語》的文化翻譯研究[D];南京師范大學(xué);2015年
3 孫冬雪;高中英語寫作中的中式英語現(xiàn)象分析及對(duì)策研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2015年
4 劉劍龍;漢英交替?zhèn)髯g中中式英語研究[D];黑龍江大學(xué);2015年
5 呂巖;漢譯英口譯中譯員的中式英語分析[D];外交學(xué)院;2016年
6 王錦年;運(yùn)用語塊教學(xué)法減少初中生英語寫作中中式英語的實(shí)證研究[D];西北師范大學(xué);2015年
7 胥娟;漢英口譯中的中式英語處理策略研究[D];湖南師范大學(xué);2015年
8 江璐;釋意理論視域下出版物和碩博士論文中的中式英語研究[D];南京財(cái)經(jīng)大學(xué);2014年
9 張楠;雙語視角下的中式英語研究[D];杭州師范大學(xué);2016年
10 呂鷺;中國(guó)英語與中式英語的研究?jī)?nèi)容及方法對(duì)比研究[D];華中科技大學(xué);2007年
,本文編號(hào):741774
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/741774.html