動態(tài)多元的散文翻譯質量評估框架的構建
發(fā)布時間:2017-08-23 15:26
本文關鍵詞:動態(tài)多元的散文翻譯質量評估框架的構建
【摘要】:為避免陷入僵化的、抽象的、和缺乏方法論指導的以原文和譯文靜態(tài)"對等"為翻譯質量評估唯一尺度的絕對論調.文中以散文的主題、美學意義為軸線,以最佳近似度為動態(tài)的評估標準,構建翻譯質量的評估框架.研究結果表明:利用傳統修辭學、功能語言學、認知語言學和現代文體學等多元方法發(fā)掘散文原文和譯文的主題和美學意義,通過對比原文和譯文在語義、語音、語相、意象和意境等層面的近似度,能夠相對客觀和全面地評價一篇散文的翻譯質量.
【作者單位】: 西北工業(yè)大學外國語學院;
【關鍵詞】: 散文翻譯 質量評估框架 文體意義 評估標準
【基金】:西北工業(yè)大學高等教育研究基金(2015GJY06);西北工業(yè)大學中央高校基本科研業(yè)務費科研資助項目(3102014RW0029)
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 豐富,有敘事、詠物、記人、抒情、說理、游記等,其形式多樣,可分為雜文、小品、隨筆等.散文作為文學體裁的一種,其作品除了要傳遞基本的概念、命題意義之外,本質上是要傳達其文體意義包含主題意義和美學意義.文體意義體現在語言的各個層面,主要有語音層、語相(形)層和語義層,,
本文編號:725810
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/725810.html
最近更新
教材專著