論科技譯美學(xué)研究及應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)
本文關(guān)鍵詞:論科技譯美學(xué)研究及應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)
更多相關(guān)文章: 科技譯 美學(xué) 應(yīng)用型翻譯 人才培養(yǎng)
【摘要】:科技翻譯總能傳播最新技術(shù)、最新知識(shí),然而,科技英語(yǔ)在詞匯、句式、語(yǔ)篇等方面具有的自身特點(diǎn)使其在翻譯過(guò)程中必須時(shí)刻注意遣詞造句的嚴(yán)謹(jǐn)性和科學(xué)性。因此為了增強(qiáng)可讀性和學(xué)習(xí)的興趣,在翻譯過(guò)程中考慮美學(xué)取向研究是非常必要的。用詞精準(zhǔn)簡(jiǎn)潔美是大家的共識(shí),然而卻不是很容易做到,可做進(jìn)一步的研究和探討。這對(duì)高職應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)以及翻譯實(shí)踐都有很好的啟示和指導(dǎo)作用。
【作者單位】: 重慶電子工程職業(yè)學(xué)院;重慶師范大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 科技譯 美學(xué) 應(yīng)用型翻譯 人才培養(yǎng)
【基金】:國(guó)家社科基金“十二五”規(guī)劃教育學(xué)青年課題“高等職業(yè)院校考試招生制度改革的策略研究”(項(xiàng)目編號(hào):CJA140156) 重慶市教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃2014年度規(guī)劃重點(diǎn)課題“美國(guó)公立高校內(nèi)部問(wèn)責(zé)制質(zhì)量保障機(jī)制研究”(項(xiàng)目編號(hào):2014—GX—054) 重慶市高等學(xué)校青年骨干教師資助計(jì)劃 重慶市教委人文社科研究項(xiàng)目“高職院校專業(yè)管理機(jī)制研究”(項(xiàng)目編號(hào):14SKS28)的研究成果
【分類號(hào)】:H319.3
【正文快照】: 隨著現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的飛速發(fā)展,科學(xué)技術(shù)、科學(xué)知識(shí)不斷更新,了解前沿動(dòng)態(tài)是當(dāng)務(wù)之急。而科技英語(yǔ)翻譯,是以傳播最新科技信息為主的翻譯活動(dòng)[1]。但是由于科技英語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ)多、句式復(fù)雜、內(nèi)容抽象、難以理解等特點(diǎn),傳統(tǒng)的科技英語(yǔ)教學(xué)很難激起學(xué)習(xí)者的興趣[2]。因此在其他學(xué)者研
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 陳秀蘭;為云南進(jìn)一步開(kāi)放做好翻譯人才準(zhǔn)備[J];學(xué)術(shù)探索;2001年05期
2 駱賢鳳;;如何培養(yǎng)21世紀(jì)需要的翻譯人才[J];成人教育;2006年12期
3 周云飛;;翻譯人才如何走向“專業(yè)化”[J];中國(guó)人才;2009年23期
4 隋慧;;結(jié)合區(qū)域經(jīng)濟(jì)特色 培養(yǎng)復(fù)合型外語(yǔ)翻譯人才[J];科技信息;2010年21期
5 盧書(shū)娟;;復(fù)合型商貿(mào)翻譯人才培養(yǎng)模式構(gòu)建策略[J];中國(guó)商貿(mào);2011年25期
6 朱耕;;翻譯人才需求趨勢(shì)調(diào)查及對(duì)策研究——以河南省為例[J];瘋狂英語(yǔ)(教師版);2012年02期
7 李建輝;;對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)文翻譯人才隊(duì)伍建設(shè)的幾點(diǎn)思考[J];西藏大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年04期
8 李廣升;;生態(tài)翻譯視角下的翻譯人才評(píng)估研究[J];科技信息;2012年36期
9 郭娉婷;;東北地區(qū)高校培養(yǎng)復(fù)合型俄語(yǔ)翻譯人才的教學(xué)模式再思考[J];學(xué)理論;2013年09期
10 孫躍鵬;葛向宇;;以職業(yè)化為導(dǎo)向的翻譯人才培養(yǎng)模式研究[J];東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年01期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻譯?——翻譯速度,翻譯人才職業(yè)化面臨的新問(wèn)題[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年
2 黃躍進(jìn);;論高職高專翻譯人才的培養(yǎng)途徑[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
3 王燕;;外交外事翻譯人才的特色培養(yǎng)[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
4 毛軍鋒;;航空科技翻譯人才的培養(yǎng)途徑探究[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
5 ;IT產(chǎn)業(yè)高端翻譯人才需求展望[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
6 穆雷;仲偉合;;翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
7 陳學(xué)斌;;構(gòu)建本科與碩士翻譯教學(xué)之對(duì)接機(jī)制探討[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
8 單杰;;外語(yǔ)之外的能力培養(yǎng)[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 滕軍偉;山西翻譯人才嚴(yán)重缺乏[N];山西科技報(bào);2007年
2 本報(bào)記者畢舸;百億市場(chǎng)呼喚翻譯人才[N];四川日?qǐng)?bào);2002年
3 記者 范京蓉;深圳迫切需要高水平翻譯人才[N];深圳特區(qū)報(bào);2009年
4 朱海滔 江蘇省東臺(tái)市人才交流中心;翻譯人才亟待專業(yè)化[N];中國(guó)勞動(dòng)保障報(bào);2011年
5 記者 羅旭;我國(guó)高層次應(yīng)用型翻譯人才嚴(yán)重短缺[N];光明日?qǐng)?bào);2014年
6 記者 叢曉波;外語(yǔ)人才“熱”中有“冷”[N];煙臺(tái)日?qǐng)?bào);2006年
7 朱海濤;翻譯人才:專業(yè)化需先職業(yè)化[N];中國(guó)人事報(bào);2006年
8 鐘曉軍;我國(guó)專業(yè)體育翻譯人才呈現(xiàn)巨大缺口[N];中國(guó)人事報(bào);2007年
9 本報(bào)記者 王世鵬 實(shí)習(xí)生 李倩;我省承接日韓產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移 亟待加強(qiáng)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè)[N];聯(lián)合日?qǐng)?bào);2008年
10 記者 袁艷;特別搜索:小語(yǔ)種翻譯人才[N];溫州日?qǐng)?bào);2005年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 蔣平;浙江省體育賽事翻譯人才現(xiàn)狀的調(diào)查和分析[D];寧波大學(xué);2014年
2 李喚雨;黑龍江省英語(yǔ)翻譯人才市場(chǎng)供需情況調(diào)研報(bào)告[D];吉林大學(xué);2015年
3 鐘燕云;吉爾吉斯斯坦奧什大唐對(duì)漢俄翻譯人才的需求調(diào)查[D];新疆師范大學(xué);2013年
4 綱柔;吉林省翻譯人才市場(chǎng)需求情況調(diào)研[D];吉林大學(xué);2014年
,本文編號(hào):711456
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/711456.html