天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

“體驗(yàn)翻譯”:研究性翻譯教學(xué)模式之實(shí)踐——夏衍譯著《母親》翻譯風(fēng)格調(diào)查

發(fā)布時(shí)間:2017-08-08 14:32

  本文關(guān)鍵詞:“體驗(yàn)翻譯”:研究性翻譯教學(xué)模式之實(shí)踐——夏衍譯著《母親》翻譯風(fēng)格調(diào)查


  更多相關(guān)文章: 研究性學(xué)習(xí) 翻譯風(fēng)格 語(yǔ)料庫(kù)分析


【摘要】:2015頒布實(shí)施的《英語(yǔ)類專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》的主要內(nèi)容中第四部分對(duì)學(xué)生的思辨、創(chuàng)新和參與科學(xué)研究的能力提出了新的要求。以《國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》為指導(dǎo),本研究嘗試以翻譯平行語(yǔ)料庫(kù)為技術(shù),以《母親》英文版及夏衍漢譯本為文本語(yǔ)料,引導(dǎo)學(xué)生開展研究性翻譯學(xué)習(xí)與實(shí)踐,探討本科生開展"體驗(yàn)翻譯"性學(xué)術(shù)研究的可行性以及研究性翻譯學(xué)習(xí)的有效方法。
【作者單位】: 中國(guó)計(jì)量大學(xué);
【關(guān)鍵詞】研究性學(xué)習(xí) 翻譯風(fēng)格 語(yǔ)料庫(kù)分析
【基金】:浙江省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃課題“夏衍外國(guó)文學(xué)翻譯研究”(課題編號(hào):13NDJC146YB)的階段性成果
【分類號(hào)】:H319.3
【正文快照】: 引言 研究性學(xué)習(xí)廣義的解釋是學(xué)生主動(dòng)探究的一種學(xué)習(xí)理念、策略或方法,普適于所有學(xué)科;而狹義的解釋則是將其視作教學(xué)過(guò)程中的問(wèn)題載體,通過(guò)創(chuàng)設(shè)類科學(xué)研究的情境和途徑,使學(xué)生通過(guò)自己收集、分析和處理信息來(lái)實(shí)際感受和體驗(yàn)知識(shí)的產(chǎn)生過(guò)程,培養(yǎng)學(xué)生分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的能

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 溫建平;;信息化背景下協(xié)作共享翻譯教學(xué)模式探討[J];中國(guó)翻譯;2015年04期

2 仲偉合;;《英語(yǔ)類專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》指導(dǎo)下的英語(yǔ)類專業(yè)創(chuàng)新發(fā)展[J];外語(yǔ)界;2015年03期

3 李穎;;高校優(yōu)質(zhì)雙語(yǔ)/EMI課程的教師教學(xué)能力研究[J];外語(yǔ)界;2015年02期

4 黃忠廉;劉丹;;嚴(yán)復(fù)翻譯實(shí)踐考——嚴(yán)復(fù)變譯研究之一[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2014年04期

5 王海洲;錢國(guó)英;;研究性學(xué)習(xí)教學(xué)模式下的教師職業(yè)能力發(fā)展路徑研究[J];中國(guó)大學(xué)教學(xué);2013年10期

6 陳金詩(shī);;自主學(xué)習(xí)環(huán)境中的交互式專門用途英語(yǔ)閱讀教學(xué)——基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)篇信息教學(xué)實(shí)踐[J];外語(yǔ)界;2011年05期

7 王克非;黃立波;;語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)十五年[J];中國(guó)外語(yǔ);2008年06期

8 王素文;;大學(xué)教學(xué)中的研究性學(xué)習(xí):特點(diǎn)與模式[J];教育發(fā)展研究;2007年24期

9 王愛芬;國(guó)外及我國(guó)開展研究性學(xué)習(xí)的綜述[J];教育理論與實(shí)踐;2005年08期

10 錢旭升;我國(guó)研究性學(xué)習(xí)的研究綜述[J];教育探索;2003年08期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 趙志剛;何明珠;;探索建設(shè)具有航運(yùn)特色的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)[J];廣州航海學(xué)院學(xué)報(bào);2017年02期

2 韓琪;;翻譯專業(yè)本科生口譯實(shí)踐教學(xué)理念及方法——以湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院為例[J];現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè);2017年11期

3 周一書;;基于互動(dòng)協(xié)同觀的專門用途英語(yǔ)教學(xué)模式構(gòu)建[J];大學(xué)英語(yǔ)(學(xué)術(shù)版);2017年01期

4 馮光武;;把握國(guó)標(biāo)精神、找準(zhǔn)學(xué)校定位、突出專業(yè)特色——《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》的實(shí)施建議[J];外語(yǔ)界;2017年01期

5 江爭(zhēng)紅;吳方;;研究性學(xué)習(xí)在課程教學(xué)中的應(yīng)用[J];蚌埠學(xué)院學(xué)報(bào);2017年01期

6 郭林花;王露露;;大學(xué)英漢雙語(yǔ)教學(xué)效果的實(shí)證研究[J];語(yǔ)言教育;2017年01期

7 姚麗娟;;基于語(yǔ)料庫(kù)的英譯中醫(yī)文本中動(dòng)名搭配特征的類比研究[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2017年01期

8 李華芳;;基于翻譯實(shí)驗(yàn)室的信息化翻譯實(shí)踐教學(xué)[J];實(shí)驗(yàn)技術(shù)與管理;2017年01期

9 孫彩云;楊曉江;;“THS-P”研究生雙語(yǔ)教學(xué)模式構(gòu)建——基于“雙一流”建設(shè)的視角[J];大學(xué)(研究版);2017年01期

10 許青;;跨文化視域下的中國(guó)文化課程改革[J];新課程研究(中旬刊);2017年01期

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 仲偉合;趙軍峰;;翻譯本科專業(yè)教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)要點(diǎn)解讀[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2015年02期

2 仲偉合;潘鳴威;;論《英語(yǔ)專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》的制定——?jiǎng)?chuàng)新與思考[J];現(xiàn)代外語(yǔ);2015年01期

3 王俊菊;;英語(yǔ)專業(yè)本科國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)課程體系構(gòu)想——?dú)v史沿革與現(xiàn)實(shí)思考[J];現(xiàn)代外語(yǔ);2015年01期

4 蔣洪新;;關(guān)于《英語(yǔ)專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》制訂的幾點(diǎn)思考[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2014年03期

5 葉興國(guó);宋彩萍;;關(guān)于英語(yǔ)類專業(yè)教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題的思考[J];中國(guó)外語(yǔ)教育;2014年01期

6 孫有中;;英語(yǔ)教育十大關(guān)系——英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的基本原則初探[J];中國(guó)外語(yǔ)教育;2014年01期

7 劉貴芹;;深化綜合改革 努力提高哲學(xué)社會(huì)科學(xué)本科人才培養(yǎng)質(zhì)量[J];中國(guó)大學(xué)教學(xué);2014年02期

8 仲偉合;;英語(yǔ)類專業(yè)創(chuàng)新發(fā)展探索[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2014年01期

9 中國(guó)教科院教育質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)研究課題組;袁振國(guó);蘇紅;;教育質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)及其制定[J];教育研究;2013年06期

10 鄒申;方秀才;陳煒;;2011年英語(yǔ)專業(yè)四、八級(jí)考試分析報(bào)告[J];外語(yǔ)測(cè)試與教學(xué);2012年01期

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 李瓊;;論文化歷史及時(shí)代背景對(duì)翻譯風(fēng)格的影響[J];湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年06期

2 但漢源;翻譯風(fēng)格與翻譯的理論剖視[J];語(yǔ)言與翻譯;1996年03期

3 王凌;;譯者審美觀的多樣性對(duì)翻譯風(fēng)格的影響(英文)[J];語(yǔ)文學(xué)刊;2008年07期

4 胡迅;異化還是歸化——試論《文字生涯》的翻譯風(fēng)格[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年02期

5 尹亞輝;;翻譯風(fēng)格的差異及相關(guān)因素的探討[J];內(nèi)江科技;2007年04期

6 謝盛良;;意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯風(fēng)格的影響[J];湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期

7 黃寧夏;楊萍;;從《葬花吟》翻譯透析林語(yǔ)堂的翻譯風(fēng)格[J];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào);2010年04期

8 郭嵐;;對(duì)譯者翻譯風(fēng)格的幾點(diǎn)思考[J];商業(yè)文化(上半月);2011年06期

9 程家惠;袁斌業(yè);;從《約翰熊的耳朵》看胡仲持的文學(xué)翻譯風(fēng)格[J];欽州學(xué)院學(xué)報(bào);2013年03期

10 韓生民;;關(guān)于文學(xué)翻譯風(fēng)格問(wèn)題[J];中國(guó)翻譯;1984年04期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 陳伯鼎;;林少華翻譯風(fēng)格之初探[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 小海;譯者的風(fēng)采與風(fēng)格[N];深圳特區(qū)報(bào);2013年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 姜泉宇;關(guān)于《統(tǒng)一與分裂—中國(guó)歷史的啟示》的漢韓翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];延邊大學(xué);2015年

2 馬行飛;忠實(shí)與補(bǔ)償[D];河北農(nóng)業(yè)大學(xué);2015年

3 段天舒;翻譯風(fēng)格論視角下的葛浩文《豐乳肥臀》翻譯研究[D];鄭州大學(xué);2015年

4 唐菊媛;林譯和賴譯翻譯風(fēng)格比較[D];南京大學(xué);2015年

5 查潘雁;以《卡拉馬佐夫兄弟》漢譯本為倒論耿濟(jì)之翻譯風(fēng)格[D];哈爾濱師范大學(xué);2015年

6 孫樹程;郭譯《局外人》翻譯風(fēng)格研究[D];南京師范大學(xué);2016年

7 程璐璐;從翻譯審美角度對(duì)《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)英譯本的翻譯風(fēng)格對(duì)比研究[D];西南科技大學(xué);2016年

8 李曉;從中文譯本《大亨小傳》看喬志高的翻譯風(fēng)格[D];中國(guó)海洋大學(xué);2008年

9 李蕓;劉士聰散文翻譯風(fēng)格研究[D];鄭州大學(xué);2011年

10 呂自先;論譯者的翻譯風(fēng)格[D];河北大學(xué);2006年

,

本文編號(hào):640494

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/640494.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0d49c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com