功能對等理論在廣告翻譯中的應用
本文關鍵詞:功能對等理論在廣告翻譯中的應用
更多相關文章: 廣告翻譯 功能對等 語言差異 文化差異 審美
【摘要】:廣告翻譯是一種目的性極強的翻譯活動。為了傳遞信息和勸誘目的語讀者,廣告翻譯追求的是效果對等,從而實現(xiàn)商業(yè)利潤的最大化。注重語言功能對等而不是文字表面的對應的奈達功能對等理論對廣告翻譯具有重要的指導意義。在廣告翻譯過程中,譯者必須考慮語言和文化差異并關照譯文讀者的審美心理才能達到有效的功能對等。
【作者單位】: 商洛學院外語系;
【關鍵詞】: 廣告翻譯 功能對等 語言差異 文化差異 審美
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 尤金·奈達(Eugene A.Nida)是20世紀60年代美國著名的語言學家、翻譯家及翻譯理論家。他的翻譯理論在西方、東歐和我國翻譯界都產(chǎn)生了巨大的影響,并且創(chuàng)造了一種用新姿態(tài)對待不同語言和文化的氣氛,大大推動了人類相互之間的語言交流和了解。中國翻譯界曾經(jīng)出現(xiàn)過言必稱奈達的
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李琳琳;;淺析英漢廣告的翻譯[J];中國高新技術企業(yè);2007年16期
2 張曉敏;;論奈達的功能對等理論對英漢廣告修辭翻譯的指導[J];新西部(下半月);2009年07期
3 張娜;國際廣告的語言差異與翻譯策略[J];安慶師范學院學報(社會科學版);2005年05期
4 陳誼;;從奈達的對等理論看廣告翻譯原則[J];商場現(xiàn)代化;2009年18期
5 陳永紅;苗錦燕;;奈達功能對等理論在廣告語翻譯中的應用[J];伊犁師范學院學報(社會科學版);2009年04期
6 常錕;張慧;;廣告語翻譯中的情感關聯(lián)探討[J];科技信息;2010年32期
7 馮華麗;;語用預設與英漢廣告互譯[J];浙江教育學院學報;2006年06期
8 李蕾;;淺議基于功能對等理論的英漢廣告翻譯原則[J];文學界(理論版);2010年04期
9 曾文峗;;廣告翻譯中影響傳播的幾個因素[J];韶關學院學報;2008年04期
10 何芳;程子非;;廣告英語翻譯中的幾個功能對等[J];江西教育學院學報;2011年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 聞艷;;關聯(lián)理論視角下的廣告翻譯[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年
2 林閩敏;;從功能對等理論角度看校訓漢英翻譯原則[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年
3 李靈;;目的性原則與廣告翻譯[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C];2005年
4 劉錦芳;;中西文化下廣告翻譯的差異[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C];2005年
5 李梅紅;;在互文性的指導下進行廣告套譯[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C];2005年
6 陳潔;;廣告歸化翻譯策略的模因論角度探析[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年
7 馮巧妮;;廣告翻譯中語用等效問題的探討[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
8 姜欣;姜怡;;芻議典籍詩歌譯作與原作思想風格的協(xié)調(diào)與整合——從陸羽的茶詩《六羨歌》談起[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
9 宋秀芝;;文化差異及商業(yè)廣告的翻譯策略[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年
10 傅貝穎;;淺析英語廣告翻譯標準[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集第二輯[C];2011年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳文安;本土化與國際廣告翻譯[N];文藝報;2006年
2 陳淳義;關注兩岸語言差異 促進兩岸語言融合[N];中華讀書報;2000年
3 黃行;語言翻譯與語言多樣性[N];中國民族報;2008年
4 旬陽縣蜀河鎮(zhèn)沙溝小學 謝覓;淺議提高口語交際能力的途徑[N];安康日報;2006年
5 肖克凡;“老公”的泛濫[N];中國新聞出版報;2006年
6 何杰明;采購,緣何偏愛中國?[N];機電商報;2005年
7 本報記者 王志強;塔塔軟件:印度巨象的中國突圍[N];經(jīng)濟觀察報;2004年
8 本報記者 沈凡想 劉曉;讓外業(yè)學生愉快地在江陰學習[N];江陰日報;2005年
9 南楠;“三千元現(xiàn)象”漸成趨勢[N];人民日報海外版;2008年
10 谷雨;同一片藍天下[N];中國體育報;2000年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 謝都全;論元實現(xiàn)和事件結構:動詞短語句法[D];上海交通大學;2009年
2 羅自群;現(xiàn)代漢語方言持續(xù)標記的比較研究[D];中國社會科學院研究生院;2003年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王海燕;功能對等理論視角下的廣告翻譯研究[D];西安工業(yè)大學;2011年
2 程淑麗;功能對等理論及其在廣告翻譯中的應用[D];陜西師范大學;2006年
3 張?zhí)烊?奈達功能對等理論指導下的廣告翻譯研究[D];貴州大學;2007年
4 張營;英語廣告中雙關語的翻譯[D];上海外國語大學;2009年
5 鮑婭;應用功能對等理論指導雙語文案廣告翻譯的研究[D];東華大學;2007年
6 沈向怡;基于功能對等理論的廣告翻譯研究[D];上海師范大學;2007年
7 羅霞;功能對等理論視角下的漢語廣告英譯研究[D];湖南師范大學;2008年
8 權鋒;從功能對等的角度談漢英廣告翻譯[D];上海外國語大學;2004年
9 張婷;功能理論指導下的化妝品廣告翻譯[D];上海外國語大學;2010年
10 陳琴;從文化視角看德國功能派指導下的廣告翻譯實踐[D];廈門大學;2008年
,本文編號:635948
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/635948.html