天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

眾包翻譯模式下的群體智慧——以譯言網(wǎng)為例

發(fā)布時間:2017-08-02 03:24

  本文關鍵詞:眾包翻譯模式下的群體智慧——以譯言網(wǎng)為例


  更多相關文章: 眾包 翻譯 模式 群體 智慧 譯言 為例


【摘要】:群體智慧是總體大于個體之和的合力智慧。本文以國內最大的眾包翻譯網(wǎng)站譯言網(wǎng)為分析個案,以例證的形式闡述了眾包翻譯模式下群體智慧發(fā)揮的具體表現(xiàn),包括營造翻譯競賽的氛圍,翻譯錯誤互審、互查、互糾,激發(fā)個體譯者的翻譯熱情。眾包翻譯模式能凸現(xiàn)1+12的群體智慧優(yōu)勢。
【作者單位】: 天津外國語大學濱海外事學院;
【關鍵詞】群體智慧 眾包翻譯模式 譯言網(wǎng) " target="_blank">+>
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 導言以平等、開放、聯(lián)合、去中心化為特點,Web2.0技術為網(wǎng)民搭建了自助性、大眾化的網(wǎng)絡平臺。許多翻譯網(wǎng)站借助這一平臺,把翻譯任務公布到網(wǎng)站上,對翻譯感興趣的網(wǎng)民在幾乎是零門檻的情況下注冊登陸,之后便可加入到網(wǎng)站進行翻譯互動。這種在Web2.0網(wǎng)絡支持下,由眾多草根譯者

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 邵杰;;貝爾翻譯模式與關聯(lián)翻譯模式之比較[J];考試周刊;2009年43期

2 劉杰輝;馮書彬;;中國傳統(tǒng)合作翻譯模式芻議[J];唐山師范學院學報;2009年01期

3 周薇;;奧運翻譯模式中委托人、譯者與作者的合作[J];瘋狂英語(教師版);2009年01期

4 何元建;;論本源概念的翻譯模式[J];外語教學與研究;2010年03期

5 常暉;;形式與功能匹配——論事件翻譯模式的基本原則[J];外語學刊;2012年03期

6 臧仲倫;;翻譯模式和翻譯層次[J];中國翻譯;1987年01期

7 姜燕;;合作翻譯模式研究[J];蘭州工業(yè)學院學報;2014年02期

8 莊雅黎;戈玲玲;;基于數(shù)據(jù)庫的本源概念翻譯模式探究——以莫言小說《豐乳肥臀》及其英譯本為例[J];海外英語;2014年07期

9 王振慶;;西方三種翻譯模式的對比研究[J];牡丹江大學學報;2014年06期

10 區(qū)林;陳燕;;論三種翻譯模式的主要異同(英文)[J];思想戰(zhàn)線;2010年S1期

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 李景端;翻譯可有“快餐”但不可“快餐化”[N];光明日報;2011年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 錢紀芳;和合翻譯觀照下的服裝文字語言翻譯[D];上海外國語大學;2008年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張首婧;HUAWEI TRANSLATION MODEL EXPLAINED:AN ECO-TRANSLATOLOGY PERSPECTIVE[D];西安外國語大學;2015年

2 宋丹;中式菜名漢譯英翻譯模式與貼切度的實證研究[D];吉林大學;2011年

3 楊林琳;日中同形詞翻譯的研究[D];吉林大學;2013年

4 趙財霞;從目的論看暢銷書的“眾包”翻譯模式[D];華中師范大學;2013年

5 韓榮;外貿英語的特點與翻譯模式[D];西安電子科技大學;2004年

6 莊雅黎;基于數(shù)據(jù)庫的本源概念翻譯模式探究[D];南華大學;2014年

7 張雯雯;基于威爾遜翻譯模式的科普英語翻譯[D];蘭州理工大學;2012年

8 傅,

本文編號:607452


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/607452.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶b4b3a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com