交際翻譯理論下的陜西傳統(tǒng)飲食文化翻譯研究
本文關(guān)鍵詞:交際翻譯理論下的陜西傳統(tǒng)飲食文化翻譯研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:陜西的飲食文化有著深厚獨(dú)特的魅力,如何在翻譯過(guò)程中保留陜西傳統(tǒng)飲食文化獨(dú)特的韻味是一個(gè)值得研究的話題。本文以大量西安小吃翻譯實(shí)例為依據(jù),通過(guò)交際翻譯理論探討了陜西傳統(tǒng)飲食文化的翻譯要領(lǐng),提出了直譯、直譯+釋義、音譯+釋義等翻譯策略。
【作者單位】: 浙江海洋大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 飲食文化 交際翻譯 理論 策略 規(guī)范化
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 文化是一個(gè)復(fù)雜的整體,其包含了知識(shí)、信仰、風(fēng)俗和倫理道德[1]。而飲食文化就是其中極為重要的一部分。陜西省由長(zhǎng)江和黃河兩大流域連接,地處中原地區(qū),地理?xiàng)l件優(yōu)越,自古以來(lái),都是中華民族的歷史文化要地。中華飲食文化從這里發(fā)源,中華民族文化在這里傳承。這里有廣闊豪邁的
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 龔穎芬;;交際翻譯策略在中國(guó)菜名英譯中的運(yùn)用[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2012年08期
2 鄒東旗;;交際翻譯法初探[J];雙語(yǔ)學(xué)習(xí);2007年06期
3 張凌靜;;交際翻譯法在漢英病歷翻譯中的應(yīng)用[J];西北醫(yī)學(xué)教育;2008年04期
4 楊群艷;;交際翻譯理論與中國(guó)菜名翻譯[J];武漢船舶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期
5 孫利;;語(yǔ)言景觀翻譯的現(xiàn)狀及其交際翻譯策略[J];江西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年06期
6 鄭淳鈺;何高大;;交際翻譯理論在記者會(huì)翻譯中的應(yīng)用——以2010年-2011年人大記者會(huì)為例[J];中國(guó)電力教育;2011年23期
7 李楠芳;;交際翻譯法在政論文英譯中的運(yùn)用[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2012年02期
8 張燕;;從交際翻譯理論視角看《佐治芻言》[J];長(zhǎng)春工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年03期
9 鄭麗卿;;交際翻譯法在英漢財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道翻譯中的應(yīng)用[J];海外英語(yǔ);2014年06期
10 劉澤林;;交際翻譯理論視角下牌示解說(shuō)英譯策略[J];長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2014年03期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 蘇會(huì)娜;;交際翻譯理論在呼喚類語(yǔ)篇翻譯中的應(yīng)用[A];語(yǔ)言·跨文化交際·翻譯[C];2010年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 烏蘭;瑪格麗特·阿特伍德的短篇小說(shuō)《著名詩(shī)人之慕》及《一段旅程》翻譯報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
2 何銀芝;The Human Development:A Life-Span View (6th Edition)節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];湘潭大學(xué);2015年
3 蔣慧;《宋日貿(mào)易與“硫磺之路”》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];浙江工商大學(xué);2015年
4 羅瑜;《喜看蓮城日月新》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];湘潭大學(xué);2015年
5 劉心玉;Survival of the Fittest: Shifting Contours of Higher Education in China and the United States的節(jié)譯報(bào)告[D];中國(guó)海洋大學(xué);2015年
6 姜珊;Human Services in Contemporary America的節(jié)譯報(bào)告[D];中國(guó)海洋大學(xué);2015年
7 秦正;《在線全球化:遠(yuǎn)程協(xié)作,,國(guó)際化及社會(huì)公平》的翻譯報(bào)告[D];太原理工大學(xué);2016年
8 謝明珊;《美國(guó)憲政歷程:影響美國(guó)的25個(gè)司法大案》第二十七章英譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣西師范大學(xué);2015年
9 陳渴;《第二次機(jī)器時(shí)代:先進(jìn)科技時(shí)代的人類工作、進(jìn)步和社會(huì)繁榮》第一章至第三章漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣西師范大學(xué);2015年
10 王欣寶;《不丹—雷龍之國(guó)的咆哮》(第二部分)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣西師范大學(xué);2015年
本文關(guān)鍵詞:交際翻譯理論下的陜西傳統(tǒng)飲食文化翻譯研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):507851
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/507851.html