論影視字幕中隱語的英譯——以《智取威虎山》中的“黑話”為例
本文關(guān)鍵詞:論影視字幕中隱語的英譯——以《智取威虎山》中的“黑話”為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:漢語中的黑話隱語由一定的修辭方式構(gòu)成,詞義隱蔽,含有大量的社會方言和風土民情等地域性極強的元素,具有獨特的藝術(shù)魅力,其英譯頗具挑戰(zhàn)性。本文從徐克導(dǎo)演的3D版電影《智取威虎山》字幕中選取土匪黑話的字幕譯文進行個案評析,旨在探討影視字幕翻譯中黑話作為一種特殊的語言現(xiàn)象的處理手法,以期促進以電影為媒介的跨文化交際。
【作者單位】: 南華大學;
【關(guān)鍵詞】: 隱語 黑話 字幕英譯
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 一、引言而是深深根植于語言所處的文化之中。英國翻譯理《林海雪原》這本在上個世紀五六十年代知名論家蘇珊·巴斯奈特指出,翻譯就是文化內(nèi)部與文度極高的紅色小說,曾先后被改編成話劇、電影、京化之間的交流(BassnettLefevere,1990:8)。劇。其中,小說中最有戲劇張力的情節(jié)
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 朱達秋;語言的社會變體與翻譯[J];外語學刊;2001年04期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 張娟;;譯者的主體性及制約因素[J];海南師范大學學報(社會科學版);2008年03期
2 張焰明;;《簡·愛》中的語言變體及其翻譯[J];樂山師范學院學報;2012年03期
3 李小艷;劉艷麗;;電影《花木蘭》中的語言變體[J];華北煤炭醫(yī)學院學報;2008年05期
4 朱秀芝;;文化間性視野中禮貌意識的生成[J];外語學刊;2007年03期
5 張鵬蓉;;跨性別交際失誤及應(yīng)對策略探討[J];外語學刊;2009年06期
6 趙小兵;;社會語言學視角的翻譯研究評述[J];攀枝花學院學報;2009年04期
7 趙巍,孫迎春;個人方言與文學翻譯中的譯者風格[J];外語教學;2004年03期
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 吳春廣;譯者主體性研究[D];廣西師范大學;2007年
2 王楊;從泰戈爾詩的漢譯看五四時期新詩語言的發(fā)展[D];蘇州大學;2007年
3 王海英;試論英漢文學翻譯中方言對譯的可行性[D];中央民族大學;2010年
4 解倩;功能翻譯理論視角下的文學方言翻譯研究[D];河北農(nóng)業(yè)大學;2013年
5 趙小明;張谷若方言對譯法研究[D];西北農(nóng)林科技大學;2014年
6 馬春艷;語言變體對文學翻譯的影響[D];燕山大學;2014年
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 周夏奏;;從現(xiàn)代戲到樣板戲:《智取威虎山》與身體規(guī)訓(xùn)的演變[J];文藝研究;2011年10期
2 應(yīng)觀;《智取威虎山》拍攝內(nèi)幕[J];中國地名;2003年06期
3 郝志宇;;淺析京劇樣板戲《智取威虎山》中《打虎上山》音樂的藝術(shù)性[J];黃河之聲;2012年13期
4 姚萌;獨有英雄驅(qū)虎豹——試評京劇《智取威虎山》[J];上海戲劇;1964年05期
5 嚴江;植根生活,借鑒傳統(tǒng)——談京劇《智取威虎山》中的兩個正面形象[J];戲劇報;1964年06期
6 宋智;《智取威虎山》對“天才論”的深刻批判[J];北京師大學報(社會科學版);1974年03期
7 應(yīng)觀;;《智取威虎山》艱難過“江”記[J];老年教育(長者家園);2012年07期
8 戴嘉枋;;《智取威虎山》,臺前幕后多磨難[J];鄉(xiāng)音;2012年12期
9 姚丹;;“無產(chǎn)階級文藝”理論、實踐及其成效初析——以樣板戲《智取威虎山》為中心[J];中國現(xiàn)代文學研究叢刊;2006年03期
10 謝震霖;;挪威藝術(shù)家首次訪華[J];北方音樂;2007年04期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 杜德玉;為什么發(fā)行《智取威虎山》郵票[N];中國集郵報;2009年
2 杜德玉;探究《智取威虎山》郵票第6枚的嚴重拖延發(fā)行[N];中國集郵報;2012年
3 本報記者 郭慶權(quán);錦州京劇走進鶴鄉(xiāng)[N];錦州日報;2008年
4 鄭啟五;關(guān)于《智取威虎山》郵票史實的兩個表述[N];中國集郵報;2012年
5 本報記者 郭慶權(quán);錦州京劇轟動煤城阜新[N];錦州日報;2009年
6 關(guān)東客;替成龍翻拍《智取威虎山》捏把汗[N];工人日報;2010年
7 首席記者 王唯先 孟寶林;讓紅色經(jīng)典閃耀時代光彩[N];牡丹江日報;2011年
8 張煒 高彥春 相子瑞;平原農(nóng)民盡享文化“美餐”[N];德州日報;2005年
9 陳培仲;京劇的繼承與創(chuàng)新[N];文藝報;2005年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 周夏奏;被模造的身體[D];浙江大學;2007年
2 李莉;論樣板戲的文本、表演與生產(chǎn)[D];西南師范大學;2004年
3 蘇坦;京劇現(xiàn)代戲《智取威虎山》主要唱段音樂研究[D];天津音樂學院;2013年
4 薛雪;浸染著時代印記的“樣板”之作[D];中國戲曲學院;2014年
本文關(guān)鍵詞:論影視字幕中隱語的英譯——以《智取威虎山》中的“黑話”為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:489656
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/489656.html