從配價(jià)結(jié)構(gòu)探索英漢翻譯單位——基于語料庫的考察
本文關(guān)鍵詞:從配價(jià)結(jié)構(gòu)探索英漢翻譯單位——基于語料庫的考察,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:語料庫語言學(xué)視角下的短語學(xué)研究認(rèn)為短語是語言的意義單位,而這個(gè)單位是否可以與翻譯單位重合是基于語料庫的翻譯研究的重要議題。本研究采用基于語料庫的配價(jià)結(jié)構(gòu)描述體系(甄鳳超、楊楓2015),以動(dòng)詞CONSIDER為例,分析英漢平行語料庫中該動(dòng)詞的配價(jià)結(jié)構(gòu)及其對(duì)應(yīng)的漢譯,試圖找到理想的英漢翻譯單位。數(shù)據(jù)分析顯示,盡管會(huì)因英漢語言之間的差異而造成原文和譯文在配價(jià)結(jié)構(gòu)上稍微的不同,CONSIDER在英語源語及對(duì)應(yīng)漢譯中的配價(jià)結(jié)構(gòu)基本是匹配的。另外,CONSIDER的配價(jià)結(jié)構(gòu)實(shí)際上是它的句法結(jié)構(gòu)限制,這種限制能夠區(qū)分它的不同語義,另外也影響到它的漢譯。基于此,我們得出結(jié)論,詞語及其配價(jià)結(jié)構(gòu)共同構(gòu)成理想的翻譯單位,對(duì)于我們準(zhǔn)確理解語言的意義和指導(dǎo)翻譯實(shí)踐都有重要參考價(jià)值。
【作者單位】: 上海交通大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 平行語料庫 短語學(xué) 配價(jià)結(jié)構(gòu) 翻譯單位
【基金】:國(guó)家社科基金青年項(xiàng)目“語料庫數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)下的多維度學(xué)習(xí)者英語語塊研究”(10CYY042)資助
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 1.引言翻譯單位(translation unit)是翻譯研究中的一個(gè)基本概念,但在基于語料庫的翻譯研究中,翻譯單位并沒有受到足夠重視。實(shí)際上,翻譯單位本身是一個(gè)頗有爭(zhēng)議的問題,從不同觀點(diǎn)出發(fā)會(huì)有不同結(jié)論。如,僅從語言學(xué)的視角出發(fā),就存在著將翻譯單位劃分為詞素、詞、短語、小句、句
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 韓萬衡;配價(jià)論的基本概念與研究方法[J];天津外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);1993年00期
2 韓萬衡,韓玉賢;德國(guó)配價(jià)論與漢語配價(jià)研究——試論漢語配價(jià)研究中的基本問題[J];天津外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);1994年Z1期
3 鄭振賢;;配價(jià)理論——介紹一種語法模式[J];外語界;1988年02期
4 華宗德;德語的配價(jià)省略與認(rèn)知[J];外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào));1994年05期
5 韓萬衡,韓玉賢;德漢動(dòng)詞配價(jià)對(duì)比詞典的理論基礎(chǔ)與編寫方案(續(xù))[J];天津外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);1995年02期
6 李茜;;論配價(jià)論的雙重層面在德語教學(xué)中的指導(dǎo)作用——以邏輯配價(jià)和語義配價(jià)分析德語被動(dòng)態(tài)為例[J];考試周刊;2012年48期
7 華宗德;德語“配價(jià)”語法的發(fā)展和完善[J];外語教學(xué);1989年04期
8 張寶勝;;德漢配價(jià)語法研究說略[J];漢語言文學(xué)研究;2010年01期
9 張愛樸;配價(jià)語法中的補(bǔ)足語[J];河海大學(xué)機(jī)械學(xué)院學(xué)報(bào);1999年02期
10 余娟;;德語動(dòng)詞配價(jià)法在課堂教學(xué)中的應(yīng)用[J];考試周刊;2009年42期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 寧琦;;俄語非動(dòng)詞述體配價(jià)的研究[A];中國(guó)首屆“海峽兩岸俄語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)討論會(huì)”論文集[C];2005年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 李俠;配價(jià)理論與語義詞典[D];黑龍江大學(xué);2011年
2 權(quán)震紅;韓國(guó)語非敘述性名詞配價(jià)研究[D];延邊大學(xué);2007年
3 郭麗君;俄語若干語氣詞轄域研究[D];首都師范大學(xué);2013年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 徐濤;莫斯科語義學(xué)派詞匯釋義配價(jià)的理論和實(shí)踐[D];黑龍江大學(xué);2007年
2 徐先玉;俄漢語述體動(dòng)詞配價(jià)對(duì)比分析[D];首都師范大學(xué);2002年
3 鄧?yán)^思;俄語言語動(dòng)詞的配價(jià)研究[D];黑龍江大學(xué);2013年
4 張葉紅;俄語動(dòng)詞的配價(jià)分析及其應(yīng)用[D];東北師范大學(xué);2004年
5 張潤(rùn);俄語動(dòng)詞語義配價(jià)及其描寫模式分析[D];上海外國(guó)語大學(xué);2006年
6 袁玉華;俄漢語形容詞配價(jià)對(duì)比研究[D];黑龍江大學(xué);2013年
7 梁允;漢德語常用動(dòng)詞配價(jià)的應(yīng)用對(duì)比研究[D];河北師范大學(xué);2004年
8 李燕;漢韓放置類動(dòng)詞配價(jià)對(duì)比研究[D];延邊大學(xué);2009年
9 樸花艷;漢韓索取類動(dòng)詞配價(jià)對(duì)比研究[D];延邊大學(xué);2009年
10 疏蒲劍;基于配價(jià)理論的日語雙價(jià)形容詞研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
本文關(guān)鍵詞:從配價(jià)結(jié)構(gòu)探索英漢翻譯單位——基于語料庫的考察,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):480539
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/480539.html