基于在線英漢平行語料庫的DDL翻譯教學(xué)——以英語被動(dòng)句翻譯教學(xué)為例
本文關(guān)鍵詞:基于在線英漢平行語料庫的DDL翻譯教學(xué)——以英語被動(dòng)句翻譯教學(xué)為例,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:目前基于語料庫的翻譯教學(xué)研究得到了廣泛的關(guān)注,而平行語料由于可以直接呈現(xiàn)翻譯中的原文及其譯文,在翻譯教學(xué)中有其獨(dú)特的價(jià)值。本文嘗試把Babel在線英漢平行語料庫引入翻譯教學(xué)中,對(duì)英語被動(dòng)句翻譯教學(xué)中推行數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)(DDL)的方式與效果進(jìn)行了研究。研究表明,在教師的指導(dǎo)下,學(xué)生通過分析在線平行語料庫中提取的真實(shí)譯例,可以總結(jié)出更接近翻譯實(shí)際的翻譯方法策略;同時(shí)利用在線平行語料庫有利于促進(jìn)學(xué)生自主學(xué)習(xí),激發(fā)其學(xué)習(xí)興趣,改善教學(xué)效果。
【作者單位】: 淮海工學(xué)院外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 在線語料庫 平行語料庫 翻譯教學(xué) 數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí) 被動(dòng)句
【基金】:淮海工學(xué)院校級(jí)教學(xué)改革研究項(xiàng)目“語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用”(XJG2015-1-14) 江蘇高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目(2016SJB740039)的資助
【分類號(hào)】:H319.3
【正文快照】: 隨著語料庫在翻譯實(shí)踐與研究中的應(yīng)用,基于語料庫的翻譯教學(xué)及相關(guān)研究也得到了越來越多學(xué)者的關(guān)注。由于技術(shù)方面的限制,及受語料庫用于語言教學(xué)的啟發(fā),最初用于翻譯教學(xué)的語料庫主要為單語語料庫[1]和雙語類比語料庫[2][3]。這類語料庫對(duì)于學(xué)生提高譯文質(zhì)量有著比傳統(tǒng)手段(
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 黃俊紅;范云;黃萍;;雙語平行語料庫對(duì)齊技術(shù)述評(píng)[J];外語電化教學(xué);2007年06期
2 陳偉;;文學(xué)平行語料庫及其描述性翻譯研究[J];貴州工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年03期
3 劉超朋;;平行語料庫概述[J];燕山大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年S1期
4 商裴裴;;平行語料庫在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用[J];科教文匯(上旬刊);2010年05期
5 徐春;;漢、英平行語料庫的研究與構(gòu)建[J];科技信息;2011年17期
6 張宏;;個(gè)人平行語料庫的創(chuàng)建與翻譯輔助教學(xué)[J];浙江外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2011年06期
7 王克非;;中國英漢平行語料庫的設(shè)計(jì)與研制[J];中國外語;2012年06期
8 賀文照;;平行語料庫輔助翻譯實(shí)踐實(shí)證研究[J];嘉興學(xué)院學(xué)報(bào);2013年02期
9 蔡星;段超;朱易;;國內(nèi)平行語料庫建設(shè)的問題分析[J];山西煤炭管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2013年04期
10 崔衛(wèi);李峰;;俄漢-漢俄平行語料庫的構(gòu)建設(shè)想與應(yīng)用展望[J];中國俄語教學(xué);2014年01期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 柏曉靜;常寶寶;詹衛(wèi)東;吳擁華;;構(gòu)建大規(guī)模的漢英雙語平行語料庫[A];機(jī)器翻譯研究進(jìn)展——2002年全國機(jī)器翻譯研討會(huì)論文集[C];2002年
2 劉冬明;楊爾弘;;基于漢英雙語平行語料庫的詞義排歧[A];第二屆全國學(xué)生計(jì)算語言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2004年
3 姜子進(jìn);吐爾根·依布拉音;;網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下自動(dòng)獲取漢維句子翻譯對(duì)的研究[A];少數(shù)民族青年自然語言處理技術(shù)研究與進(jìn)展——第三屆全國少數(shù)民族青年自然語言信息處理、第二屆全國多語言知識(shí)庫建設(shè)聯(lián)合學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2010年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 金恩貞;基于雙語平行語料庫的“V+到+NP”漢韓翻譯對(duì)比研究[D];山東大學(xué);2015年
2 李秀英;基于歷史典籍雙語平行語料庫的術(shù)語對(duì)齊研究[D];大連理工大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 何丹寧(Daniel A.Healy);《西游記》中佛教詞匯英譯策略對(duì)比研究[D];南京大學(xué);2015年
2 羅奮;基于WEB的漢英平行語料庫構(gòu)建系統(tǒng)開發(fā)[D];電子科技大學(xué);2014年
3 王若楓;基于平行語料庫的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D];黑龍江大學(xué);2015年
4 趙小曼;英漢平行語料庫句子級(jí)對(duì)齊研究及其在機(jī)器翻譯中的應(yīng)用[D];安徽大學(xué);2010年
5 姬岳江;《論語》漢英平行語料庫建設(shè)及其翻譯教學(xué)實(shí)踐[D];西南科技大學(xué);2013年
6 韓朝陽;網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)挖掘在平行語料庫中的應(yīng)用研究[D];河南師范大學(xué);2012年
7 麻麗莉;專用平行語料庫在提高學(xué)員軍事翻譯能力中的應(yīng)用[D];國防科學(xué)技術(shù)大學(xué);2009年
8 李慧;[D];電子科技大學(xué);2009年
9 呂孟巧;基于平行語料庫的漢語譯文語言分析[D];廣西大學(xué);2013年
10 周丹丹;基于平行語料庫的翻譯教學(xué)與翻譯能力的提高[D];南開大學(xué);2010年
本文關(guān)鍵詞:基于在線英漢平行語料庫的DDL翻譯教學(xué)——以英語被動(dòng)句翻譯教學(xué)為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):473826
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/473826.html