天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《語篇內(nèi)外的機構(gòu)權(quán)力——以澳門非典公告及其翻譯為例》述評

發(fā)布時間:2017-06-12 21:07

  本文關(guān)鍵詞:《語篇內(nèi)外的機構(gòu)權(quán)力——以澳門非典公告及其翻譯為例》述評,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:本文是對張美芳和潘韓婷發(fā)表于Target雜志2015年第3期特刊中的一篇英文文章Institutional power in and behind discourse:A case study of SARS notices and their translations used in Macao所做的述評。評論重點介紹了該文所搭建的以批評性話語分析為立足點,以系統(tǒng)功能語言學中的言語角色和功能、情態(tài)類型和情態(tài)取向為概念工具的分析框架;同時對該框架引導下的案例分析成果——三家政府機構(gòu)發(fā)布的澳門非典公告及其英譯版中反映出的話語秩序和權(quán)力關(guān)系進行了梳理總結(jié);由此推及翻譯研究的語篇分析新路徑,指出該文在研究視角、對象、方法等方面的創(chuàng)新之處。
【作者單位】: 四川外國語大學;
【關(guān)鍵詞】語篇分析 翻譯研究 語言 權(quán)力
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 《語篇內(nèi)外的機構(gòu)權(quán)力——以澳門非典公告及其翻譯為例》(Institutional power in and behinddiscourse:A case study of SARS notices and theirtranslations used in Macao)是澳門大學張美芳教授的新作,發(fā)表于Target雜志2015年第3期特刊《翻譯研究中的話語分析》(Discourse

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 楊文偉;;芻議翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向[J];長春理工大學學報;2010年07期

2 楊松芳;接受美學與翻譯研究[J];沈陽師范大學學報(社會科學版);2005年03期

3 王凱鳳;馮文坤;;翻譯研究與文化轉(zhuǎn)向[J];電子科技大學學報(社科版);2006年01期

4 肖志艷;;文學翻譯中的文化適應性研究[J];湖北函授大學學報;2011年02期

5 石春讓;;翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向與文化研究的翻譯轉(zhuǎn)向[J];外語教學;2008年03期

6 趙為婭;;淺議翻譯的跨學科研究[J];新課程(教育學術(shù));2011年04期

7 高宇征;陳洪麗;;以辯證的觀點對待翻譯研究[J];作家;2009年14期

8 張永中;;翻譯研究范式文化轉(zhuǎn)向因由探析[J];現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè);2011年24期

9 黃德先;杜小軍;;翻譯的職業(yè)化及對翻譯研究的影響[J];上海翻譯;2010年01期

10 李惠紅;;自上而下與自下而上[J];長春理工大學學報(社會科學版);2013年04期

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 韓利峰;《水滸傳》中傳統(tǒng)兵器名稱的維譯研究[D];喀什大學;2016年


  本文關(guān)鍵詞:《語篇內(nèi)外的機構(gòu)權(quán)力——以澳門非典公告及其翻譯為例》述評,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:444935

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/444935.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶bf2ec***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com