天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

2018年旅游培訓項目交替?zhèn)髯g實踐報告

發(fā)布時間:2024-12-07 05:20
  2018年旅游培訓項目由國家商務部主辦、哈爾濱商業(yè)大學承辦,黑龍江大學合辦!2018年旅游培訓項目交替?zhèn)髯g實踐報告》以2018年5月9日至6月28日的兩期旅游項目研修班交替?zhèn)髯g講座為研究對象。講座題目分別為《旅游產品開發(fā)及市場策劃》、《中國通史》、《中國旅游地理》和《中國游客境外游特點》。此次漢英交替?zhèn)髯g實踐主要有三個比較突出的翻譯問題,分別為地名翻譯問題、譯文非流利問題及譯文邏輯問題。導致這三個口譯問題的主要原因是譯員不了解地名翻譯的原則;漢語邏輯梳理能力不足及漢英譯語輸出能力欠缺。筆者通過運用地名翻譯原則、增強漢語核心信息提取能力、增強漢英譯語輸出能力和顯化隱性邏輯等策略可以在很大程度上解決上述問題。

【文章頁數(shù)】:56 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
第一章 口譯實踐任務簡介
    第一節(jié) 口譯任務簡介
    第二節(jié) 委托方與客戶簡介
    本章小結
第二章 口譯實踐過程
    第一節(jié) 譯前準備
        一、早期譯前準備
        二、中后期譯前準備
        三、臨時準備
    第二節(jié) 口譯過程
    第三節(jié) 譯后評估
    本章小結
第三章 口譯實踐問題分析
    第一節(jié) 地名翻譯問題及分析
        一、地名名稱的翻譯問題及分析
        二、旅游景點名稱的翻譯問題及分析
    第二節(jié) 譯文非流利問題及分析
    第三節(jié) 譯文邏輯問題及分析
    本章小結
第四章 口譯問題解決策略
    第一節(jié) 運用地名翻譯原則
        一、地名名稱的翻譯策略
        二、旅游景點名稱的翻譯策略
    第二節(jié) 非流利與譯文邏輯問題解決策略
        一、提高漢語核心信息提取能力
        二、增強漢英譯語輸出能力
        三、顯化隱性邏輯
    本章小結
第五章 口譯實踐總結
    第一節(jié) 對譯員工作的認識
    第二節(jié) 收獲與反思
參考文獻
致謝
附錄



本文編號:4014870

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/4014870.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶e79d0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产免费人成视频尤物| 久久青青草原中文字幕| 99国产精品国产精品九九| 亚洲午夜av一区二区| 欧美中文日韩一区久久| 日本婷婷色大香蕉视频在线观看 | 国产水滴盗摄一区二区| 日韩黄色一级片免费收看| 热久久这里只有精品视频| 亚洲精品欧美精品一区三区| 国产日韩久久精品一区| 国产精品欧美一级免费| 人妻一区二区三区多毛女| 日韩午夜福利高清在线观看| 大伊香蕉一区二区三区| 日韩精品一区二区三区含羞含羞草| 久久久精品日韩欧美丰满| 亚洲国产精品无遮挡羞羞| 久久热中文字幕在线视频| 最近中文字幕高清中文字幕无| 亚洲最大的中文字幕在线视频| 成年午夜在线免费视频| 国产一级二级三级观看| 免费大片黄在线观看日本| 国产精品午夜福利免费在线| 特黄大片性高水多欧美一级| 国产精品推荐在线一区| 欧美日韩精品人妻二区三区| 久久国产精品熟女一区二区三区| 国产麻豆视频一二三区| 欧美成人欧美一级乱黄| 国产视频在线一区二区| 99久久精品免费精品国产| 日韩一级欧美一级久久| 成人你懂的在线免费视频| 亚洲一区二区欧美激情| 亚洲av专区在线观看| 久久99青青精品免费| 欧美乱妇日本乱码特黄大片| 亚洲中文在线男人的天堂| 亚洲国产av精品一区二区|