19世紀最后20年新教傳教士關于漢譯《圣經(jīng)》“淺文理”體的討論與實踐再探
發(fā)布時間:2023-05-10 01:35
19世紀最后20年,新教傳教士在漢譯《圣經(jīng)》和創(chuàng)辦中文報刊等文字事工方面開始廣泛使用淺文理這一文體,隨之而生的是傳教士內(nèi)部對這一文體的諸多討論和辨析。楊格非、包約翰、白漢理和施約瑟等傳教士在淺文理譯經(jīng)實踐中,逐漸形成了他們各具特點的淺文理觀。施約瑟在總結官話譯經(jīng)和其他淺文理本經(jīng)驗的基礎上,力圖融合文言和白話、口語和書面語、漢語和印歐語系的優(yōu)長,既符合傳教宗旨又能被最廣大的中國民眾所理解,同時亦能為理想的現(xiàn)代中文書面語的塑形提供某種參照。淺文理體是新教傳教士參與現(xiàn)代漢語書面語探索過程中的一個重要的階段性成果,它對書面性功能的強調(diào)和兼容性的特點,也為后來官話和合本的成功提供了重要經(jīng)驗。傳教士關于淺文理體的討論和《圣經(jīng)》翻譯實踐,成為我們觀照現(xiàn)代漢語書面語形成過程的復雜性的一個重要切口。
【文章頁數(shù)】:13 頁
【文章目錄】:
一 關于漢譯《圣經(jīng)》的淺文理體討論的緣起和發(fā)展
二 如何為“淺文理”正名?——楊格非和包約翰、白漢理的淺文理觀
三 作為“現(xiàn)代書寫文體”的“新文理”——施約瑟的淺文理觀
余 論
本文編號:3812776
【文章頁數(shù)】:13 頁
【文章目錄】:
一 關于漢譯《圣經(jīng)》的淺文理體討論的緣起和發(fā)展
二 如何為“淺文理”正名?——楊格非和包約翰、白漢理的淺文理觀
三 作為“現(xiàn)代書寫文體”的“新文理”——施約瑟的淺文理觀
余 論
本文編號:3812776
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3812776.html
最近更新
教材專著