2019金融街論壇年會(huì)的口譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2023-03-27 17:43
21世紀(jì)以來,國(guó)際交往進(jìn)入新的歷史時(shí)期,大型國(guó)際會(huì)議和論壇在國(guó)際交往中發(fā)揮著重要的作用。國(guó)際會(huì)議作為交流的平臺(tái)和工具,極大地促進(jìn)了國(guó)際合作,因此,會(huì)議口譯作為同聲傳譯中的一部分,對(duì)譯員有著相當(dāng)高的要求,受到了人們的廣泛關(guān)注。本次口譯實(shí)踐是以2019年金融街論壇年會(huì)的嘉賓演講為原語(yǔ)進(jìn)行的一次模擬的漢英同聲傳譯實(shí)踐,旨在了解會(huì)議口譯的過程,更好地進(jìn)行口譯活動(dòng)。筆者希望本次實(shí)踐能夠在一定程度上促進(jìn)我國(guó)金融業(yè)的發(fā)展,特別是為北京的小微企業(yè)發(fā)展提供一些幫助。這一會(huì)議根據(jù)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展現(xiàn)狀中存在的問題,提出相應(yīng)的解決方法和措施,為我國(guó)更好立足于經(jīng)濟(jì)全球化潮流提供了指導(dǎo),具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。本文的選材具有語(yǔ)言規(guī)范、內(nèi)容專業(yè)、話題廣泛的特點(diǎn),同時(shí)演講嘉賓的語(yǔ)速較快,這些都給譯員帶來了挑戰(zhàn)。在模擬同傳的過程中,譯者遇到了一些困難,包括信息冗余、信息省略以及翻譯錯(cuò)誤的情況。本文以順句驅(qū)動(dòng)原則為指導(dǎo),運(yùn)用詞類轉(zhuǎn)換技巧,主要從漢語(yǔ)名詞、動(dòng)詞、形容詞和副詞轉(zhuǎn)換的角度,解決此次實(shí)踐中出現(xiàn)的問題。此報(bào)告完整地記錄了本次漢英模擬同傳的過程。筆者對(duì)實(shí)踐中的典型案例進(jìn)行分析和總結(jié),闡述了在順句驅(qū)動(dòng)原則的指導(dǎo)下,運(yùn)用詞類轉(zhuǎn)換...
【文章頁(yè)數(shù)】:76 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
Chapter Two Task Description
2.1 Background
2.2 Features and Difficulties
Chapter Three Task Process
3.1 Pre-task Preparation
3.2 Interpreting Process
3.3 Post-task Control
Chapter Four Case Analysis
4.1 The Lexical Conversion of Verbs
4.2 The Lexical Conversion of Nouns
4.3 The Lexical Conversion Between Adjectives and Adverbs
Chapter Five Conclusion
References
Appendix Ⅰ Glossary
Appendix Ⅱ Transcription of the Interpreting Task
Acknowledgements
攻讀學(xué)位期間發(fā)表論文以及參加科研情況
本文編號(hào):3772576
【文章頁(yè)數(shù)】:76 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
Chapter Two Task Description
2.1 Background
2.2 Features and Difficulties
Chapter Three Task Process
3.1 Pre-task Preparation
3.2 Interpreting Process
3.3 Post-task Control
Chapter Four Case Analysis
4.1 The Lexical Conversion of Verbs
4.2 The Lexical Conversion of Nouns
4.3 The Lexical Conversion Between Adjectives and Adverbs
Chapter Five Conclusion
References
Appendix Ⅰ Glossary
Appendix Ⅱ Transcription of the Interpreting Task
Acknowledgements
攻讀學(xué)位期間發(fā)表論文以及參加科研情況
本文編號(hào):3772576
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3772576.html
最近更新
教材專著