漢英雙語(yǔ)隱喻加工順序的ERP研究
發(fā)布時(shí)間:2023-02-06 19:09
隱喻認(rèn)知神經(jīng)機(jī)制研究的核心問(wèn)題之一就是隱喻加工順序的研究。對(duì)雙語(yǔ)者來(lái)說(shuō),第二語(yǔ)言的隱喻處理機(jī)制,尤其是隱喻加工順序,可能與母語(yǔ)的語(yǔ)言加工模式有所不同。那么,母語(yǔ)加工模型是否適合于雙語(yǔ)隱喻理解呢?雙語(yǔ)比喻性語(yǔ)言加工機(jī)制的研究為隱喻認(rèn)知神經(jīng)機(jī)制研究提供了迫切需要的雙語(yǔ)視角。本研究采用跨學(xué)科的視角,旨在探討隱喻加工過(guò)程中對(duì)于一語(yǔ)(L1)和二語(yǔ)(L2)隱喻的意義加工順序。研究問(wèn)題如下:(1)漢(L1)-英(L2)雙語(yǔ)者的漢英隱喻加工是否存在加工順序的差異?(2)漢英雙語(yǔ)者加工漢英隱喻的順序是什么?(3)漢英雙語(yǔ)者對(duì)于隱喻的處理過(guò)程是一步加工還是兩步加工?根據(jù)研究問(wèn)題設(shè)計(jì)了兩個(gè)實(shí)驗(yàn),實(shí)驗(yàn)一以20名英語(yǔ)水平較高的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者為被試,結(jié)合啟動(dòng)范式,對(duì)各90個(gè)高熟悉度的漢語(yǔ)隱喻句和英語(yǔ)隱喻句進(jìn)行相關(guān)性判斷任務(wù),并匹配三種類型的目標(biāo)詞(字面意義相關(guān),隱喻意義相關(guān),無(wú)關(guān)),其中隱喻句子與目標(biāo)詞之間的時(shí)間間隔分別控制為100 ms、300 ms和500 ms,以獲得對(duì)隱喻字面意義和非字面意義激活順序的初步結(jié)果。實(shí)驗(yàn)二采用事件相關(guān)電位技術(shù)(ERP),結(jié)合掩蔽啟動(dòng)范式,讓18名受試者對(duì)從實(shí)驗(yàn)一語(yǔ)料中篩選出的8...
【文章頁(yè)數(shù)】:75 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Purpose
1.3 Research Question
1.4 Research Significance
2 Literature Review
2.1 Traditional Metaphor Study
2.2 Cognitive Metaphor Study
2.3 Neurocognitive Metaphor Studies
2.3.1 Indirect Processing Model
2.3.2 Direct Processing Model
2.3.3 Graded Salience Hypothesis
2.4 Theoretical Framework
4 Methodology
4.1 Experiment1——A Behavioral Study
4.1.1 Participants
4.1.2 Stimuli
4.1.3 Normative Studies
4.1.4 Procedure
4.2 Experiment2——An ERP study
4.2.1 Participants
4.2.2 Stimuli
4.2.3 Procedure
4.2.4 EEG Recording and Data Collection
5 Results
5.1 Behavioral Result of Exp1
5.2 Behavioral Results of Exp2
5.3 ERP Results of Exp2
6 Discussion
6.1 The Difference Between Chinese and English Metaphor Processing
6.2 The Procedure Chinese and English Metaphor Processing
6.3 One-step Processing or Two-step Processing?
7 Conclusion
References
Appendix1 Experiment Stimuli
Appendix2 Questionnaire of Acceptability
Appendix3 Questionnaire of Metaphoricity
Appendix 4 Questionnaire of Familiarity
Appendix 5 Questionnaire of Metaphorically Related words
Appendix 6 實(shí)驗(yàn)情況記錄表
Appendix 7 Language History Questionnaire
Appendix 8 Handness Questionnaire
攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表學(xué)術(shù)論文情況
Acknowledgements
本文編號(hào):3736446
【文章頁(yè)數(shù)】:75 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Purpose
1.3 Research Question
1.4 Research Significance
2 Literature Review
2.1 Traditional Metaphor Study
2.2 Cognitive Metaphor Study
2.3 Neurocognitive Metaphor Studies
2.3.1 Indirect Processing Model
2.3.2 Direct Processing Model
2.3.3 Graded Salience Hypothesis
2.4 Theoretical Framework
4 Methodology
4.1 Experiment1——A Behavioral Study
4.1.1 Participants
4.1.2 Stimuli
4.1.3 Normative Studies
4.1.4 Procedure
4.2 Experiment2——An ERP study
4.2.1 Participants
4.2.2 Stimuli
4.2.3 Procedure
4.2.4 EEG Recording and Data Collection
5 Results
5.1 Behavioral Result of Exp1
5.2 Behavioral Results of Exp2
5.3 ERP Results of Exp2
6 Discussion
6.1 The Difference Between Chinese and English Metaphor Processing
6.2 The Procedure Chinese and English Metaphor Processing
6.3 One-step Processing or Two-step Processing?
7 Conclusion
References
Appendix1 Experiment Stimuli
Appendix2 Questionnaire of Acceptability
Appendix3 Questionnaire of Metaphoricity
Appendix 4 Questionnaire of Familiarity
Appendix 5 Questionnaire of Metaphorically Related words
Appendix 6 實(shí)驗(yàn)情況記錄表
Appendix 7 Language History Questionnaire
Appendix 8 Handness Questionnaire
攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表學(xué)術(shù)論文情況
Acknowledgements
本文編號(hào):3736446
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3736446.html
最近更新
教材專著