剛果民主共和國的翻譯歷史研究
發(fā)布時間:2022-06-03 20:12
翻譯在人類文明進程中一直發(fā)揮著重要的作用,對非洲人民的生活影響很大。在非洲,翻譯和宗教聯系特別緊密,尤其是圣經和古蘭經的傳播。而對于外交、殖民主義統治與反抗而言,翻譯在國家貿易以及對外對內戰(zhàn)爭中更是無可取代的重要活動。然而,非洲國家翻譯史和翻譯實踐的研究卻并非總是一帆風順。文獻缺乏系統的收集和整理是推動翻譯研究的主要障礙。有鑒于此,論文將根據從古至今翻譯在剛果的發(fā)展情況嘗試構建該國的翻譯史,其中,將重點選取圣經翻譯史領域中的某些方面,通過相關翻譯實踐的論述說明殖民者與土著在殖民和后殖民語境中的遭遇。在剛果的宗教翻譯實踐往往側重于實際的源文本,然而譯本產生的語境也是重要的影響因素。論文將通過建構剛果翻譯史,闡述翻譯語境變量和其潛在的影響。本論文由六章組成。在第一章中,我們介紹了研究背景,以便了解研究剛果非洲翻譯史的必要性;第二章概述了已有的非洲翻譯史研究,概括了該領域已取得的成果和尚有的問題。第三章為理論框架,借助雅可布森的翻譯三分法,論文將從語內翻譯、語際翻譯、符際翻譯三個方面展開翻譯歷史研究。論文在該部分逐一對這三個理論分類進行了研究。第四章在大量文獻收集的基礎上構建了剛果民主共和國...
【文章頁數】:59 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract in Chinese
Abstract in English
1. Introduction
1.1 Research background
1.2 Research significance
1.3 The Objectives of the research
1.4 Research methodology
1.5 Structure of the thesis
2. Literature Review
3. Theoretical Framework
3.1 Jakobson's tripatite model of translation
3.2 Intralingual translation(or Rewording)
3.3 Interlingual translation
3.4 Intersemiotic translation(or Transmutation)
4. The Division of Translation History in DR Congo
4.1 Intralingual translation during the precolonial period
4.2 Interlingual translation in colonial period
4.3 Interlingual and intersemiotic translation during the postcolonial period
5. Introduction to the Colonial Period and its Representatives
5.1 The significant difference between the colonial and postcolonial period
5.2 Practical cases of some Congolese translation and analysis
5.3 Bible translation in the Democratic Republic of Congo
6. Conclusion
6.1 Major findings
6.2 Limitations of the study
6.3 Suggestions for future translation studies
Bibliography
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
Appendix Ⅲ
Appendix Ⅳ
Appendix Ⅴ
本文編號:3653409
【文章頁數】:59 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract in Chinese
Abstract in English
1. Introduction
1.1 Research background
1.2 Research significance
1.3 The Objectives of the research
1.4 Research methodology
1.5 Structure of the thesis
2. Literature Review
3. Theoretical Framework
3.1 Jakobson's tripatite model of translation
3.2 Intralingual translation(or Rewording)
3.3 Interlingual translation
3.4 Intersemiotic translation(or Transmutation)
4. The Division of Translation History in DR Congo
4.1 Intralingual translation during the precolonial period
4.2 Interlingual translation in colonial period
4.3 Interlingual and intersemiotic translation during the postcolonial period
5. Introduction to the Colonial Period and its Representatives
5.1 The significant difference between the colonial and postcolonial period
5.2 Practical cases of some Congolese translation and analysis
5.3 Bible translation in the Democratic Republic of Congo
6. Conclusion
6.1 Major findings
6.2 Limitations of the study
6.3 Suggestions for future translation studies
Bibliography
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
Appendix Ⅲ
Appendix Ⅳ
Appendix Ⅴ
本文編號:3653409
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3653409.html
最近更新
教材專著