天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

“絲綢之路”主題博物館展詞漢英翻譯研究

發(fā)布時(shí)間:2022-02-24 14:34
  隨著“一帶一路”倡議的持續(xù)推進(jìn),中國(guó)絲路文化“走出去”逐漸成為跨文化傳播的重中之重。隨著旅游業(yè)的發(fā)展,博物館的旅游功能日益突出,逐漸成為展示中國(guó)獨(dú)特歷史文化、提升城市文化旅游吸引力的重要載體,同時(shí)博物館作為一種高品質(zhì)的文化旅游資源正順應(yīng)了文化旅游的發(fā)展趨勢(shì)。博物館的文物展詞更是宣傳民族文化的重要窗口。它并不像文學(xué)文本或普通的文字出版物,而是以不同形式散落于博物館各處,包括題名、前言、展品簡(jiǎn)介、結(jié)束語等。由于博物館肩負(fù)著傳播中國(guó)文化的使命,規(guī)范的博物館文物展詞翻譯對(duì)外國(guó)游客了解中國(guó)文化起著至關(guān)重要的作用。同時(shí),它影響著博物館的等級(jí)評(píng)定和游客對(duì)博物館專業(yè)性的評(píng)價(jià)。目前,對(duì)博物館展詞的研究主要集中在三個(gè)方面:一是對(duì)翻譯該文本所采用的翻譯理論進(jìn)行研究;二是對(duì)博物館文物解說詞的翻譯策略、翻譯方法和翻譯技巧進(jìn)行研究;三是從文化學(xué)和社會(huì)學(xué)的角度對(duì)該類型文本的翻譯進(jìn)行跨學(xué)科研究。此外,之前的研究選取的研究對(duì)象往往比較單一或者只是隨機(jī)選取,分析的角度比較單一,對(duì)“絲綢之路”主題博物館展詞的翻譯研究更是寥寥無幾。在搜集了大量資料后,本文從“絲綢之路”主題博物館展詞翻譯入手,以陜西省歷史博物館、甘肅省博物館... 

【文章來源】:陜西師范大學(xué)陜西省211工程院校教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:120 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One INTRODUCTION
    1.1 Research Background
        1.1.1 The Belt and Road Initiative
        1.1.2 The influence of the Belt and Road Initiative on the development ofmuseums
    1.2 Research Significance
    1.3 Research Objectives
    1.4 Clarification of Key Terms
        1.4.1 Titles
        1.4.2 Preface, Brief Introduction and Concluding Remark
        1.4.3 Exhibits Description
Chapter Two THEORETICAL FRAMEWORK
    2.1 Gutt's Relevance Theory of Translation
    2.2 Vermeer's Skopos Theory
    2.3 Venuti's Domestication and Foreignization
Chapter Three LITERATURE REVIEW
    3.1 Studies of Museology
        3.1.1 Studies of Museology Abroad
        3.1.2 Studies of Museology at Home
    3.2 Studies of the Translation of Cultural Relics Texts
Chapter Four METHODOLOGY
    4.1 Literature Research Method
    4.2 Field Study Method
    4.3 Comprehensive Analysis Method
Chapter Five ANALYSIS OF CULTURAL RELICS TEXTS
    5.1 The Function of Cultural Relics Texts in Museums
    5.2 The Features of Cultural Relics Texts
        5.2.1 Conciseness of Expression
        5.2.2 Accessibility of Language
        5.2.3 Effectiveness of Communication
        5.2.4 Accuracy of Information
Chapter Six THE TRANSLATION OF CULTURAL RELICS TEXTS
    6.1 The Translation Principle of Cultural Relics Texts
        6.1.1 Adaptation Principle
        6.1.2 Pragmatic Principle
        6.1.3 Cultural Mediation Principle
    6.2 Analysis of Chinese to English Translation of Cultural Relics Texts
        6.2.1 The Translation of the Titles of Cultural Relics
        6.2.2 The Translation of Dynasty and Reign Title
        6.2.3 The Translation of the Location and Age
        6.2.4 The Translation of Four-character Phrases
        6.2.5 The Translation of Allusions
    6.3 Translation Failures for Chinese to English Translation of Cultural RelicsTexts
        6.3.1 Linguistic and Cultural Translation Failures
        6.3.2 Non-linguistic Translation Failures
        6.3.3 The Reasons for Translation Failures of Cultural Relics Texts
Chapter Seven CONCLUSION
    7.1 Research Findings
    7.2 Limitations and Suggestions of the Research
References
Appendices
    Appendix Ⅰ The Brief Introductions to Shaanxi History Museum, GansuMuseum and Tang West Market Museum
    Appendix Ⅱ Glossary
Academic Achievements during Master Degree's Acquirement


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]全球化視野下博物館文物展覽解說詞的英譯研究[J]. 張戈亮.  語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)). 2015(08)
[2]探析博物館文物名稱英譯策略——以某省博物館為例[J]. 李慧珺.  海外英語. 2014(20)
[3]富有生命力的文獻(xiàn)研究法[J]. 杜曉利.  上海教育科研. 2013(10)
[4]巧傳信息 適應(yīng)讀者——以故宮博物院網(wǎng)站材料翻譯為例[J]. 張美芳,陳曦.  中國(guó)翻譯. 2013(04)
[5]論博物館臨時(shí)展覽中如何提高展板展示效果[J]. 李銀貴.  工業(yè)設(shè)計(jì). 2012(03)
[6]博物館文物展品英譯研究——以浙江省博物館為例[J]. 酈青,胡雪英.  中國(guó)科技翻譯. 2011(03)
[7]從翻譯目的論看博物館解說詞的英譯——以中國(guó)文字博物館為例[J]. 鄭佳.  華中師范大學(xué)研究生學(xué)報(bào). 2011 (01)
[8]關(guān)于博物館學(xué)研究對(duì)象的思考[J]. 劉毅.  東南文化. 2010(01)
[9]關(guān)于我國(guó)博物館學(xué)研究及其學(xué)科建設(shè)的思考[J]. 陸建松.  東南文化. 2009(06)
[10]關(guān)聯(lián)論視角下的旅游資料變譯策略[J]. 葉苗.  上海翻譯. 2009(03)

碩士論文
[1]博物館圖文展板研究[D]. 林思思.浙江大學(xué) 2013



本文編號(hào):3642922

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3642922.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c086e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com