天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

語言概念元功能視角下《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯比較研究

發(fā)布時(shí)間:2022-02-15 04:58
  《黃帝內(nèi)經(jīng)》是中醫(yī)理論的重要文獻(xiàn),對(duì)中醫(yī)學(xué)的發(fā)展有著重大貢獻(xiàn),如唐代醫(yī)學(xué)家王冰所說,“其文簡(jiǎn),其意博,其理奧,其趣深”!饵S帝內(nèi)經(jīng)》主要功能為介紹中醫(yī)學(xué)理論。這些功能通過語言的概念元功能得以實(shí)現(xiàn)。語言概念元功能是系統(tǒng)功能語言學(xué)中語言三大元功能之一,主要通過及物性系統(tǒng)得以體現(xiàn)。本文以語言概念元功能為理論視角,采用定量和定性相結(jié)合的分析方法對(duì)《黃帝內(nèi)經(jīng)》原文和四個(gè)英譯本的及物性系統(tǒng)進(jìn)行比較分析。本文選擇的原文為章恪所著的《<內(nèi)經(jīng)>名言三百句》,四個(gè)英譯本來自Ilza Veith(V本),Maoshing Ni(N本),Paul U.Unschuld(U本)以及李照國(L本)。通過對(duì)原文及四個(gè)譯本及物性系統(tǒng)的比較,本文發(fā)現(xiàn):(1)在原文中,六個(gè)過程在原文中共出現(xiàn)635次。其中,物質(zhì)過程和關(guān)系過程出現(xiàn)頻率相對(duì)較高。在L本中,六個(gè)過程共出現(xiàn)605次;N本中,六個(gè)過程共出現(xiàn)681次;U本中,六個(gè)過程共出現(xiàn)716次;V本中,六個(gè)過程共出現(xiàn)732次。在四個(gè)譯本中,物質(zhì)過程和關(guān)系過程出現(xiàn)頻率相對(duì)較高。整體來看,U本和V本過程添加較多,主要表現(xiàn)為將參與者擴(kuò)展為過程;N本既有過程添加,又有過程刪... 

【文章來源】:北京第二外國語學(xué)院北京市

【文章頁數(shù)】:82 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgements
中文摘要
Abstract
Chapter1 Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Objectives and Significance
    1.3 Research Questions
    1.4 Thesis Structure
Chapter2 Literature Review
    2.1 Introduction to Huangdi Neijing and its English Versions
    2.2 Literature Review on the Studies of Translation of Huangdi Neijing
        2.2.1 Overall Trend of Studies on English Translation of Huangdi Neijing
        2.2.2 Research Foci on English Translation of Huangdi Neijing
        2.2.3 Analysis
    2.3 Literature Review on Translation Studies from the Perspective of Metafunction
        2.3.1 Overall Trend of Translation Studies from the Perspective of Metafunction
        2.3.2 Research Foci on Translation Studies from the Perspective of Metafunction
        2.3.3 Analysis
    2.4 Introduction to Ideational Metafunction and Transitivity System
Chapter3 Research Method
    3.1 Theoretical Framework
    3.2 Research Procedure
    3.3 Choice of Source Text and Target Texts
Chapter4 A Comparative Study of English Translations of Huangdi Neijing from the Perspective of Ideational Metafunction
    4.1 Distribution of the Transitivity Process Types
        4.1.1 Distribution of Transitivity Process Types in Source Text
        4.1.2 Distribution of Transitivity Process Types in Target Texts
        4.1.3 Discussion
    4.2 Distribution of Process Shifts
        4.2.1 Shift of Material Process into Other Types of Process
        4.2.2 Shift of Relational Process into Other Types of Process
        4.2.3 Shift of Behavioural Process into Other Types of Process
        4.2.4 Shift of Mental Process into Other Types of Process
    4.3 Effect of Process Shift on Translation
Chapter5 Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Implications and Suggestions
Bibliography
Appendix
作者簡(jiǎn)歷及在學(xué)期間所取得的科研成果
附件



本文編號(hào):3625964

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3625964.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e69a8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com