天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

翻譯傳播學(xué)視閾下的電影字幕翻譯研究及啟示——以電影《綠皮書》為例

發(fā)布時(shí)間:2021-11-28 19:21
  在全球化的今天,電影作為一種文化載體,已超出了娛樂(lè)的范疇,成為不同文化之間溝通的重要媒介,因此,電影字幕翻譯策略顯得格外重要。從翻譯傳播學(xué)視角看,《綠皮書》的部分字幕翻譯未能清楚地傳達(dá)出原片所要傳達(dá)的思想。本文將從翻譯傳播學(xué)的角度,對(duì)《綠皮書》在字幕翻譯策略上存在的失誤進(jìn)行梳理,從傳播主體、傳播受眾和傳播效果等方面,為字幕的英譯漢提出可行性策略。 

【文章來(lái)源】:四川戲劇. 2020,(05)北大核心

【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)

【文章目錄】:
一、翻譯傳播學(xué)的內(nèi)涵及其對(duì)字幕翻譯的指導(dǎo)性
二、《綠皮書》的字幕翻譯失誤及翻譯策略
    (一)對(duì)等翻譯
    (二)直譯
    (三)意譯
    (四)歸納翻譯
三、對(duì)電影字幕英譯漢的啟示
    (一)發(fā)揮傳播主體的能動(dòng)性
    (二)確保文化傳播的準(zhǔn)確性
    (三)符合傳播受眾的審美情趣
結(jié)語(yǔ)


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]“翻譯傳播學(xué)”的名與實(shí)[J]. 謝柯,廖雪汝.  上海翻譯. 2016(01)
[2]翻譯學(xué)——傳播學(xué)的一個(gè)特殊領(lǐng)域[J]. 呂俊.  外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 1997(02)



本文編號(hào):3525002

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3525002.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7023c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com