《白人種族框架》第六章翻譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2021-09-01 09:25
本翻譯實(shí)踐報(bào)告原文節(jié)選自《白人種族框架》一書中的第六章——《日常生活中的白人種族框架》。原文作者分別就白人在私下場合和公開場合不同的行為方式,以及大眾文化元素中所體現(xiàn)出的白人種族主義思想進(jìn)行研究和分析。該種族主義思想對非裔美國人和其他有色人種,以及整個(gè)美國社會(huì)都極具負(fù)面影響。為進(jìn)一步了解該思想,作者決定選譯本章。翻譯信息文本,核心在于忠實(shí)完整地傳達(dá)作者的觀點(diǎn)。由于原文作者擅用長難句,筆者采用彼得·紐馬克的“語義翻譯和交際翻譯”作為指導(dǎo)理論,結(jié)合語義翻譯、交際翻譯兩種翻譯方法,輔以增譯、分譯、合譯、轉(zhuǎn)換等翻譯技巧,分別從詞匯、句子和篇章三個(gè)層面結(jié)合實(shí)例進(jìn)行分析,探討本項(xiàng)目中的翻譯重點(diǎn)和難點(diǎn),闡明譯者相關(guān)翻譯方法和技巧的具體運(yùn)用。本次翻譯實(shí)踐使筆者對白人種族主義,及其引起的種族歧視、種族偏見,以及與之相關(guān)的種族政策都有了更為清晰的認(rèn)識。筆者希望本翻譯報(bào)告能對類似文本的翻譯提供一些參考和建議,同時(shí)也能為他人了解美國種族問題提供些許幫助。
【文章來源】:中國礦業(yè)大學(xué)江蘇省 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:74 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
致謝
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
1.1 Project Background and Significance
1.2 Text Type and Features
1.3 Report Structure
Chapter 2 Translation Process Description
2.1 Translation Preparation
2.2 Translation Process
2.3 Review and Proofreading
Chapter 3 Theory Framework
Chapter 4 Theory Application and Case Analysis
4.1 Lexical Level
4.2 Syntactic Level
4.3 Textual Level
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Existing Problems
Bibliography
Chapter 6 日常生活中的白人種族框架
Chapter 7 The Frame in Everyday Operation
作者簡歷
學(xué)位論文數(shù)據(jù)集
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]美國系統(tǒng)性種族主義理論綜述[J]. 劉艷明. 北京社會(huì)科學(xué). 2019(03)
[2]試比較萊斯與紐馬克的文本類型翻譯理論[J]. 徐磊. 海外英語. 2013(15)
[3]彼得·紐馬克翻譯新觀念概述[J]. 楊士焯. 中國翻譯. 1998(01)
本文編號:3376729
【文章來源】:中國礦業(yè)大學(xué)江蘇省 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:74 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
致謝
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
1.1 Project Background and Significance
1.2 Text Type and Features
1.3 Report Structure
Chapter 2 Translation Process Description
2.1 Translation Preparation
2.2 Translation Process
2.3 Review and Proofreading
Chapter 3 Theory Framework
Chapter 4 Theory Application and Case Analysis
4.1 Lexical Level
4.2 Syntactic Level
4.3 Textual Level
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Existing Problems
Bibliography
Chapter 6 日常生活中的白人種族框架
Chapter 7 The Frame in Everyday Operation
作者簡歷
學(xué)位論文數(shù)據(jù)集
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]美國系統(tǒng)性種族主義理論綜述[J]. 劉艷明. 北京社會(huì)科學(xué). 2019(03)
[2]試比較萊斯與紐馬克的文本類型翻譯理論[J]. 徐磊. 海外英語. 2013(15)
[3]彼得·紐馬克翻譯新觀念概述[J]. 楊士焯. 中國翻譯. 1998(01)
本文編號:3376729
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3376729.html
最近更新
教材專著