天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

Virtual Reality Headsets—A Theoretical and Pragmatic Approac

發(fā)布時(shí)間:2021-08-25 18:05
  虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)(縮寫為VR),是20世紀(jì)發(fā)展起來的一項(xiàng)全新的實(shí)用技術(shù)。隨著社會(huì)生產(chǎn)力和科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,各行各業(yè)對VR技術(shù)的需求日益旺盛。本翻譯實(shí)踐的材料選自Virtual Reality Headsets—A Theoretical and Pragmatic Approach一書,所選內(nèi)容主要是關(guān)于VR頭顯的原理、功能、技術(shù)特點(diǎn)等。本翻譯實(shí)踐報(bào)告由五個(gè)部分組成:第一部分是引言,介紹關(guān)于VR技術(shù),以及國內(nèi)外對于VR技術(shù)領(lǐng)域的翻譯研究。第二部分是項(xiàng)目簡介,介紹了選題內(nèi)容、意義和源文本特點(diǎn)。第三部分是翻譯過程準(zhǔn)備,包括譯前準(zhǔn)備、翻譯過程和譯后事項(xiàng)。第四部分從詞匯方面和句子方面入手進(jìn)行案例分析。在交際翻譯理論的指導(dǎo)下,使用注釋法、引申法、詞類轉(zhuǎn)換法和增詞法處理源文本中的縮略詞、專業(yè)術(shù)語及普通詞匯。前置法、后置法、拆譯法,省譯法等翻譯技巧則被應(yīng)用在翻譯定語從句、被動(dòng)句以及含有it的虛主語句。最后一部分是翻譯總結(jié)。通過本次翻譯實(shí)踐,筆者歸納了一些適用于對信息型文本的翻譯方法,應(yīng)較多的考慮譯文讀者的語言習(xí)慣,不必完全拘泥于源文本的語言形式,采取靈活多樣的翻譯策略達(dá)到準(zhǔn)確傳遞信息的目的。 

【文章來源】:沈陽理工大學(xué)遼寧省

【文章頁數(shù)】:69 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
abstract
第1章 引言
第2章 翻譯項(xiàng)目簡介
    2.1 選題內(nèi)容及意義
    2.2 源文本特點(diǎn)
        2.2.1 詞匯方面
        2.2.2 句式方面
第3章 任務(wù)過程描述
    3.1 譯前準(zhǔn)備
        3.1.1 源文本閱讀和分析
        3.1.2 翻譯工具
        3.1.3 理論準(zhǔn)備
    3.2 翻譯過程
    3.3 譯后事項(xiàng)
第4章 案例分析
    4.1 詞匯層面
        4.1.1 縮略詞
        4.1.2 專業(yè)術(shù)語
        4.1.3 普通詞匯
            4.1.3.1 引申法
            4.1.3.2 詞類轉(zhuǎn)換法
            4.1.3.3 增詞法
    4.2 句子層面
        4.2.1 定語從句
        4.2.2 被動(dòng)句
        4.2.3 含有it的虛主語句
第5章 實(shí)踐總結(jié)
    5.1 本次翻譯實(shí)踐的收獲
    5.2 本次翻譯實(shí)踐的不足
    5.3 今后翻譯實(shí)踐努力的方向
參考文獻(xiàn)
附錄1 原文
附錄2 譯文
附錄3 術(shù)語表
致謝


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]論科技英語漢譯的邏輯順應(yīng)[J]. 戴日新,彭宣紅.  湖南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2016(06)
[2]技術(shù)文獻(xiàn)翻譯研究——紐馬克交際翻譯理論的應(yīng)用[J]. 付晶,王躍洪.  中國科技翻譯. 2014(04)
[3]虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)的現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢[J]. 主福洋.  中國新通信. 2012(20)

碩士論文
[1]科技類文本中插入成分和復(fù)合句的翻譯策略—《觸摸未來:從認(rèn)知神經(jīng)學(xué)觸覺理論到虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)》(第3章)的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 李玉粉.大連外國語大學(xué) 2018
[2]AR聯(lián)盟網(wǎng)站科技新聞翻譯實(shí)踐研究報(bào)告[D]. 張倩.西北大學(xué) 2017
[3]英語科技新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 艾方方.上海師范大學(xué) 2017



本文編號:3362599

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3362599.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a8d1b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com