《暴露組學(xué)入門(mén)》(第1-2章)翻譯實(shí)踐報(bào)告
本文關(guān)鍵詞:《暴露組學(xué)入門(mén)》(第1-2章)翻譯實(shí)踐報(bào)告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:本文是筆者基于英譯漢翻譯項(xiàng)目《暴露組學(xué)入門(mén)》(第1-2章)所撰寫(xiě)的翻譯實(shí)踐報(bào)告。該書(shū)是第一本系統(tǒng)介紹暴露組學(xué)的書(shū)籍,目前尚未出版中譯本。因此,該書(shū)的翻譯可以讓國(guó)內(nèi)讀者了解暴露組學(xué)的知識(shí),促進(jìn)暴露組學(xué)在國(guó)內(nèi)發(fā)展。受翻譯公司委托,筆者負(fù)責(zé)該書(shū)前兩章的翻譯,經(jīng)歷了譯前準(zhǔn)備、譯中監(jiān)控和譯后反饋的翻譯流程。該書(shū)屬于信息型文本,具備科技英語(yǔ)的一些特點(diǎn)。針對(duì)這類文本,譯者的首要任務(wù)就是如實(shí)的傳遞原文信息;谖谋緦I(yè)性較強(qiáng)、具備科普性質(zhì)(包括非專業(yè)內(nèi)容)、長(zhǎng)難句較多的特點(diǎn),筆者結(jié)合具體案例,重點(diǎn)從專業(yè)術(shù)語(yǔ)、非專業(yè)內(nèi)容和長(zhǎng)句三個(gè)方面探索相應(yīng)的翻譯策略和方法,以保證專業(yè)術(shù)語(yǔ)表達(dá)準(zhǔn)確規(guī)范,譯文語(yǔ)言合乎目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。其中,專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯策略需要查閱資料以及結(jié)合語(yǔ)境;非專業(yè)內(nèi)容的翻譯方法包括增譯法、詞類轉(zhuǎn)譯法和根據(jù)語(yǔ)境確定語(yǔ)義表達(dá);長(zhǎng)句的翻譯方法包括分譯法、順譯法、逆譯法、包孕法和重組法。參與此次翻譯項(xiàng)目,筆者對(duì)翻譯有了更加深刻的認(rèn)識(shí)。一個(gè)合格的譯者不僅要掌握英漢兩種語(yǔ)言,還要擴(kuò)大知識(shí)面應(yīng)對(duì)不同題材的文本,也要了解翻譯項(xiàng)目管理方面的知識(shí),以便更好的完成翻譯任務(wù)。筆者期望本次翻譯實(shí)踐報(bào)告能對(duì)其他翻譯學(xué)習(xí)者帶來(lái)啟示和幫助。
【關(guān)鍵詞】:翻譯項(xiàng)目 信息型文本 翻譯方法
【學(xué)位授予單位】:北京林業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9
【目錄】:
- 摘要3-4
- ABSTRACT4-6
- 1. 引言6-8
- 1.1 翻譯項(xiàng)目意義6
- 1.2 翻譯項(xiàng)目描述6-8
- 1.2.1 任務(wù)描述6-7
- 1.2.2 委托方要求7
- 1.2.3 讀者群分析7-8
- 2. 翻譯過(guò)程描述8-12
- 2.1 譯前準(zhǔn)備8-10
- 2.1.1 源文本審閱和分析8-9
- 2.1.2 參考資料和平行文本的閱讀9-10
- 2.1.3 術(shù)語(yǔ)表的制定和輔助工具的運(yùn)用10
- 2.1.4 翻譯標(biāo)準(zhǔn)的確定10
- 2.2 譯中監(jiān)控10-11
- 2.2.1 翻譯進(jìn)度安排10-11
- 2.2.2 翻譯質(zhì)量監(jiān)控11
- 2.3 譯后反饋11-12
- 3. 案例分析12-24
- 3.1 專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯12-14
- 3.2 非專業(yè)內(nèi)容的翻譯14-18
- 3.2.1 增譯法14-15
- 3.2.2 詞類轉(zhuǎn)譯法15-16
- 3.2.3 根據(jù)語(yǔ)境確定語(yǔ)義表達(dá)16-18
- 3.3 長(zhǎng)句的翻譯18-24
- 3.3.1 分譯法18-19
- 3.3.2 順譯法19-20
- 3.3.3 逆譯法20-21
- 3.3.4 包孕法21
- 3.3.5 重組法21-24
- 4. 總結(jié)24-26
- 4.1 經(jīng)驗(yàn)總結(jié)24-25
- 4.2 不足之處25-26
- 參考文獻(xiàn)26-27
- 附錄1 術(shù)語(yǔ)表27-31
- 附錄2 原文與譯文31-64
- 個(gè)人簡(jiǎn)介64-65
- 導(dǎo)師簡(jiǎn)介65-66
- 致謝66
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 吳永寧;;轉(zhuǎn)化毒理學(xué)與暴露組學(xué)技術(shù)在食品安全風(fēng)險(xiǎn)管理應(yīng)用[A];中國(guó)毒理學(xué)會(huì)獸醫(yī)毒理學(xué)與飼料毒理學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)暨獸醫(yī)毒理專業(yè)委員會(huì)第4次全國(guó)代表大會(huì)會(huì)議論文集[C];2012年
2 宋斐翡;王昊;賈志建;牛僑;路小婷;;鋁職業(yè)暴露工人血漿鋁含量對(duì)認(rèn)知功能的影響[A];中國(guó)毒理學(xué)會(huì)第六屆全國(guó)毒理學(xué)大會(huì)論文摘要[C];2013年
3 季佳佳;馬紀(jì)英;丁情;周祺;虎鳳仙;柴蓮花;劉衛(wèi)東;李學(xué)貴;陳國(guó)元;;二硫化碳對(duì)接觸男工勃起質(zhì)量的影響[A];中國(guó)毒理學(xué)會(huì)第五次全國(guó)學(xué)術(shù)大會(huì)論文集[C];2009年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 劉勝學(xué);1,3-丁二烯職業(yè)暴露人群HPRT基因分子突變機(jī)理的初步研究[D];第三軍醫(yī)大學(xué);2004年
2 藺新麗;納米二氧化硅顆粒肺毒性及其相關(guān)機(jī)制研究[D];吉林大學(xué);2011年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 唐震海;馬鞍山市某縣水源水五氯酚暴露與腫瘤發(fā)病風(fēng)險(xiǎn)研究[D];安徽醫(yī)科大學(xué);2015年
2 孫源;植入期二硫化碳暴露對(duì)小鼠子宮組織mTOR、整合素β_3及LIF表達(dá)的影響[D];山東大學(xué);2015年
3 李遠(yuǎn)碧;生命早期饑荒暴露與成年代謝紊亂及血清CRP的關(guān)系[D];安徽醫(yī)科大學(xué);2014年
4 王瑋;青島地區(qū)饑荒年出生人群高血壓相關(guān)調(diào)查分析[D];青島大學(xué);2015年
5 陶媛媛;《暴露組學(xué)入門(mén)》(第1-2章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];北京林業(yè)大學(xué);2016年
6 邢杰;農(nóng)藥暴露對(duì)花卉種植者健康影響的調(diào)查[D];昆明醫(yī)學(xué)院;2006年
7 鄒云鋒;錳作業(yè)工人計(jì)算機(jī)神經(jīng)行為測(cè)試研究[D];武漢科技大學(xué);2004年
8 楊緒廷;丙烯酰胺作業(yè)工人生物標(biāo)志物研究[D];山東大學(xué);2012年
9 李鴻儒;長(zhǎng)期吸入艾灸煙霧對(duì)成都地區(qū)醫(yī)護(hù)人員健康情況影響的現(xiàn)況調(diào)查[D];成都中醫(yī)藥大學(xué);2012年
10 王麗娟;電磁場(chǎng)暴露對(duì)電廠職工血液指標(biāo)的影響[D];浙江大學(xué);2015年
本文關(guān)鍵詞:《暴露組學(xué)入門(mén)》(第1-2章)翻譯實(shí)踐報(bào)告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):330535
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/330535.html