言語器官隱喻的語言特征
發(fā)布時間:2017-04-23 02:09
本文關(guān)鍵詞:言語器官隱喻的語言特征,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:隱喻與語言具有密切的關(guān)系,而人體經(jīng)驗在概念化以及語言的理解過程中具有重要作用,因此人體器官隱喻是概念隱喻研究的熱點問題。言語器官隱喻具有系統(tǒng)性,然而,大多數(shù)的言語器官隱喻研究都采取描述、歸納、內(nèi)省的方法,對言語器官隱喻的識別方法不夠客觀、系統(tǒng),有些甚至在語料選取時未涉及語料庫。本研究是一項基于語料庫的跨語言研究,以英語言語器官詞“l(fā)ip,mouth,tongue,teeth”以及漢語相對應(yīng)的“唇(chun,lip),口(kou,mouth),嘴(zui,mouth),舌(she,tongue),牙(ya,teeth),齒(chi,teeth)”為研究目標(biāo),從美國現(xiàn)代英語語料庫以及臺灣語言研究所中文語料庫中,分別抽取1000條語料,根據(jù)字典確定其中的非本意用法。使用MIP以及SUMO方法將各自的隱喻模式進(jìn)行識別。然后以這十個詞的概念隱喻模式為中心,研究其相關(guān)的隱喻表達(dá)方式的語言特征。通過本研究,筆者試圖解決如下問題:(1)英漢語中言語器官詞的隱喻模式是什么?(2)言語器官隱喻的語言特征,特別是隱喻表達(dá)方式的語言特征是什么?(3)隱喻語言在英漢語中存在何種差異?結(jié)果顯示,除了“嘴是容器”這一隱喻外,大多數(shù)言語器官的隱喻模式是“言語器官是物體”,而且這些隱喻大部分是基于轉(zhuǎn)喻的隱喻,通常使用發(fā)音器官本身喻指“說話”這一功能意義。就語言特征而言,兩種語言里的大部分隱喻性表達(dá)方式或者習(xí)語都遵循“熟悉成分,熟悉組合”的構(gòu)式特征。而兩種語言也存在差異。英語相關(guān)構(gòu)式側(cè)重“動詞+名詞”或者“介詞+名詞”結(jié)構(gòu),而漢語相關(guān)構(gòu)式則偏重“名名”或者“形名”結(jié)構(gòu)。此外,部分習(xí)語還擁有去詞匯化現(xiàn)象,但英語比漢語更加明顯;兩種語言的隱喻表達(dá)方式都具有變體,但英語相對漢語變化較為靈活,而漢語往往傾向于將兩個或多個言語器官詞組合在一起使用,這在英語中不多見。英漢語言的差異是體認(rèn)性及文化因素共同引起的。
【關(guān)鍵詞】:基于語料庫 跨語言研究 語言特征 言語器官隱喻
【學(xué)位授予單位】:山東財經(jīng)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- 摘要5-6
- ABSTRACT6-13
- Chapter One Introduction13-17
- 1.1 Background of the Study13-14
- 1.2 Aims and Significance of the Study14-15
- 1.3 Structure of the Thesis15-17
- Chapter Two Literature Review17-33
- 2.1 Linguistic Features of Metaphors17-21
- 2.1.1 Conceptual Metaphor and Language17-19
- 2.1.2 Previous Studies on Linguistic Features of Metaphors19-21
- 2.2 Metaphor and Collocation21-26
- 2.2.1 Research on Metaphors and Collocations21-24
- 2.2.2 Constructions in Metaphors24-26
- 2.3 Metaphors of Speech Organs26-31
- 2.3.1 Speech Organ Metaphors in English27-29
- 2.3.2 Speech Organ Metaphors in Chinese29-31
- 2.4 Summary31-33
- Chapter Three Methodology33-46
- 3.1 MIP: Identifying Metaphors in Language33-37
- 3.1.1 MIP33-35
- 3.1.2 Lexical Units in English and Chinese35-37
- 3.2 The Word Net and SUMO Method37-43
- 3.2.1 Word Net38-39
- 3.2.2 The SUMO Method: Identify Metaphors in Thought39-41
- 3.2.3 Procedures41-43
- 3.3 Description of Corpus and Dictionary43-45
- 3.3.1 The English Corpus43-44
- 3.3.2 The Chinese Corpus44-45
- 3.3.3 The Dictionaries45
- 3.4 Summary45-46
- Chapter Four Metaphors of Speech Organs46-110
- 4.1 Distributions of Metaphorically Used Words46-62
- 4.1.1 The Distributions of the Metaphorically Used Words in English46-53
- 4.1.2 The Distributions of the Metaphorically Used Words in Chinese53-62
- 4.2 Conceptual Metaphors of Speech Organs in English62-78
- 4.2.1 LIP AS AN OBJECT62-69
- 4.2.2 MOUTH AS A CONTAINER69-72
- 4.2.3 TONGUE AS AN OBJECT OF MANIPULATION72-76
- 4.2.4 TEETH AS A VALUABLE OBJECT76-78
- 4.3 Conceptual Metaphors of Speech Organs in Chinese78-84
- 4.3.1 唇舌 (LIP AND TONGUE)AS A VALUABLE OBJECT78-80
- 4.3.2 嘴 (MOUTH) AS A CONTAINER80-84
- 4.4 Linguistic Features of Conceptual Metaphors84-105
- 4.4.1 Linguistic Features of Speech Organ Metaphors in English84-95
- 4.4.2 Linguistic Features of Speech Organ Metaphors in Chinese95-105
- 4.5 The Linguistic Features of Similar Conceptual Metaphors in English andChinese105-108
- 4.5.1 LIP SERVICE vs. 唇舌 (LIP AND TONGUE)105-107
- 4.5.2 MOUTH AS A CONTAINER vs. 嘴 (MOUTH) AS ACONTAINER107-108
- 4.6 Summary108-110
- Chapter Five Conclusion110-117
- 5.1 Major Findings110-115
- 5.2 Limitations and Possible Directions for Future Studies115-117
- Bibliography117-122
- Appendices122-128
- Appendix i122-126
- Appendix ii126-128
- 攻讀學(xué)位期間的學(xué)術(shù)成果128-129
- Acknowledgements129
本文關(guān)鍵詞:言語器官隱喻的語言特征,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:321649
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/321649.html
最近更新
教材專著