天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

外交學院翻譯碩士口譯自主學習情況調查

發(fā)布時間:2020-11-14 12:50
   口譯學習過程中,學習者的身份應該是第一位的,然而當下以口譯學習者為中心的研究非常有限。此外,口譯學習人數(shù)仍在不斷增多,但最終選擇成為專業(yè)口譯員的人數(shù)少之又少。翻譯碩士項目是培養(yǎng)專業(yè)翻譯人員的重要手段之一,因此,探究翻譯碩士如何進行口譯學習不僅可以彌補此類研究的缺失,同時有助于揭開口譯學習者向專業(yè)口譯員轉化的謎底。自1979年,Henri Holec提出自主學習理論以來,各流派學者對這一概念進行了深入探討與研究,指導其在外語學習等領域的應用。自主學習理論認為學習者是學習的中心,自主學習即學習者通過對各種信息、資源的整合,確定自身學習動機,采取不同策略,自主管理學習過程,并實現(xiàn)學習目標。因此,筆者進行了此次調查,旨在研究外交學院口譯碩士如何進行口譯自主學習,以期發(fā)現(xiàn)其在口譯自主學習過程中的問題并提出改善的建議。此次調查采用網絡問卷調查的形式,選取外交學院2017級和2018級共49名翻譯碩士為研究對象,調查內容涉及學習動機、學習策略和學習反思。研究分析表明:外交學院翻譯碩士口譯自主學習情況并不理想。一方面,學生有較強的學習動機,提升在就業(yè)市場的競爭力和提升英語能力分別是最大的外在動機和內在動機。但另一方面,學生在學習策略和對自我反思方面還需要進一步提高,在自我規(guī)劃,自我管理,尤其是時間管理、資源環(huán)境管理、以及情感管理等方面需要更大的自主性和積極性。此外,調查發(fā)現(xiàn),女同學在動機、策略和自我反思方面都落后于男生。因此,筆者建議外交學院翻譯碩士在口譯自主學習過程中,應繼續(xù)保持強有力的動機和積極的學習態(tài)度,在學習過程中更加自律。與此同時,學校與老師也應通過加強對學生的指導與溝通,優(yōu)化學習環(huán)境和資源等方式,為學生的口譯自主學習提供有利的外部刺激。
【學位單位】:外交學院
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Introduction
Chapter 1 Literature Review
    1.1 Overview of Autonomous Learning
        1.1.1 Autonomy
        1.1.2 Motivation
        1.1.3 Learning Strategies
    1.2 Overview of Interpreting
        1.2.1 Characteristics of Interpreting
        1.2.2 Interpreting Competence and Interpreter Competence
    1.3 Limitations of Existing Study
Chapter 2 Research Methodology
    2.1 Objectives
    2.2 Subjects
    2.3 Instruments
    2.4 Procedures
Chapter 3 Data Analyses and Discussions
    3.1 Personal Information of the Subjects
    3.2 Statistical Analyses of Learner Autonomy
    3.3 Statistical Analyses of Learner Motivations
        3.3.1 Extrinsic Motivation
        3.3.2 Intrinsic Motivation
        3.3.3 Amotivation
    3.4 Statistical Analyses of Learning Strategies
        3.4.1 Meta-cognitive Strategy
        3.4.2 Resource Management Strategy
        3.4.3 Affective Strategy
    3.5 Statistical Analyses of Self-reflection
    3.6 Gender as A Factor in Learner Autonomy
        3.6.1 Gender as A Factor in Learning Motivation
        3.6.2 Gender as A Factor in Self-reflection
        3.6.3 Gender as A Factor in Learning Strategies
Chapter 4 Suggestions
Conclusion
Bibliography
Appendix
外交學院碩士研究生 學位論文答辯委員會組成人員名單

【參考文獻】

相關期刊論文 前8條

1 劉云虹;;譯者倫理:身份、選擇、責任——皮姆《論譯者的倫理》解讀[J];中國翻譯;2014年05期

2 王斌華;;從口譯能力到譯員能力:專業(yè)口譯教學理念的拓展[J];外語與外語教學;2012年06期

3 郭繼榮;戴煒棟;;大學生英語自主學習評價實證研究[J];外語界;2011年06期

4 劉和平;;論本科翻譯教學的原則與方法[J];中國翻譯;2009年06期

5 穆雷;王斌華;;國內口譯研究的發(fā)展及研究走向——基于30年期刊論文、著作和歷屆口譯大會論文的分析[J];中國翻譯;2009年04期

6 文軍;穆雷;;翻譯碩士(MTI)課程設置研究[J];外語教學;2009年04期

7 陳冬純;;英漢“自主學習”涵義與術語探析[J];社科縱橫;2006年07期

8 何蓮珍;自主學習及其能力的培養(yǎng)[J];外語教學與研究;2003年04期


相關碩士學位論文 前1條

1 李禮;英語專業(yè)本科生口譯自主學習現(xiàn)狀調查研究[D];吉林大學;2014年



本文編號:2883496

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2883496.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶d0a21***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com