《2018東盟全媒體研修班之中國政府新聞發(fā)布工作》交替?zhèn)髯g實踐報告
發(fā)布時間:2020-09-24 16:37
本文為一篇漢譯英為主的交替?zhèn)髯g報告,題材來源為2018東盟全媒體研修班之中國政府新聞發(fā)布工作培訓(xùn)講座。本報告詳細(xì)分析了筆者在本次口譯實踐中遇到的各種專業(yè)性和非專業(yè)性問題。報告來源于一場關(guān)于中國政府新聞發(fā)布工作研討班的交替?zhèn)髯g,筆者分別從任務(wù)簡介、譯前描述及準(zhǔn)備、案例分析和總結(jié)四大方面進(jìn)行分析。在任務(wù)簡介中,報告描述了任務(wù)的由來、性質(zhì)和要求;在譯前描述和準(zhǔn)備中,報告分析了筆者的譯前準(zhǔn)備過程;在案例分析中,報告運用釋意理論,分別詳細(xì)分析了語句選取、額外解釋和不流利輸出的現(xiàn)象;在總結(jié)中,報告列舉了筆者在本次口譯實踐的所得所感。通過對本次口譯實踐的詳細(xì)描述和案例分析,筆者希望進(jìn)一步提高自己的專業(yè)水平,也希望能為口譯學(xué)習(xí)者和從業(yè)者提供一定的借鑒意義。
【學(xué)位單位】:廣西大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
本文編號:2825977
【學(xué)位單位】:廣西大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 于國棟;語用學(xué)與跨文化交際[J];山西大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年05期
本文編號:2825977
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2825977.html
最近更新
教材專著