《音樂療法應(yīng)用于神經(jīng)發(fā)育障礙》(第一章、第二章)翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-09-24 11:41
本翻譯項目原文選自《音樂療法應(yīng)用于神經(jīng)發(fā)育障礙》(Music Interventions for Neurodevelopmental Disorders)中的第一章“音樂應(yīng)用于康復(fù)治療中的原因”(The reasons supporting the use of music in rehabilitation)和第二章“通過音樂提高注意力缺陷多動癥ADHD的自我監(jiān)管技能”(Enhancing self-regulatory skills in ADHD through music)的第一節(jié)(Defining ADHD)。該書主要探討了音樂在神經(jīng)發(fā)育障礙康復(fù)領(lǐng)域中有用的原因,引導(dǎo)康復(fù)治療師更恰當(dāng)?shù)夭扇∫魳矾煼ㄩ_展對患有多動癥或是神經(jīng)發(fā)育障礙患者進行康復(fù)治療,進而更好地完善康復(fù)治療的方法,為國內(nèi)康復(fù)治療完整體系的形成添磚加瓦。本報告分為四章。第一章是翻譯項目介紹,包括項目的背景、目標(biāo)、意義和結(jié)構(gòu)。第二章是對原文文本的分析,包括作者介紹,原文語言學(xué)分析。根據(jù)卡特琳娜·賴斯的文本類型理論,原文為信息類文本,該類文本的翻譯以準(zhǔn)確傳遞原文信息,確保譯文可讀性為宗旨。第三章為該報告的核心,包括翻譯過程中采用的理論依據(jù)以及翻譯難點及相應(yīng)的翻譯方法。在尤金·奈達的功能對等理論指導(dǎo)下,主要運用分譯,增譯和語序調(diào)整等完成了譯文。其中所涉及的專業(yè)術(shù)語和長難句是翻譯難點。第四章是全文報告總結(jié),即闡述作者翻譯該文本所受到的啟發(fā)和感悟以及仍有待解決的問題。最后,希望對信息類文本翻譯之研究提供參考。
【學(xué)位單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【學(xué)位單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張皓雅;胡春輝;孫丹;劉智勝;;基因二代測序技術(shù)在兒童不明原因神經(jīng)發(fā)育障礙疾病中的應(yīng)用[J];中國醫(yī)師雜志;2018年09期
2 ;生物學(xué)科技信息[J];生物學(xué)教學(xué);2016年12期
3 董建業(yè);;男孩更易患神經(jīng)發(fā)育障礙[J];婦女生活(現(xiàn)代家長);2014年07期
4 鄧紅;精神分裂癥與神經(jīng)發(fā)育障礙[J];國外醫(yī)學(xué).精神病學(xué)分冊;2001年01期
5 丁瑛雪;鄒麗萍;陳英;張禮萍;肖靜;鄭華;崔紅;;329例30歲以下孕婦子代神經(jīng)發(fā)育障礙的染色體核型分析[J];中國兒童保健雜志;2012年03期
6 劉濤,趙靖平;精神分裂癥與神經(jīng)營養(yǎng)因子[J];國外醫(yī)學(xué)(精神病學(xué)分冊);2004年02期
7 季憶婷;章玲麗;李斐;;基于γ-氨基丁酸抑制性神經(jīng)通路靶向調(diào)控策略在神經(jīng)發(fā)育障礙疾病中的應(yīng)用[J];教育生物學(xué)雜志;2017年02期
8 汪辰;姚丹s
本文編號:2825676
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2825676.html
最近更新
教材專著