天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《利用RCD的海上鉆孔灌注樁工程施工方案》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時間:2020-08-27 12:09
【摘要】:隨著“一帶一路”倡議在全球形成更為廣泛的共識,工程項(xiàng)目的國際化日益加強(qiáng),工程翻譯市場也不斷擴(kuò)大。對于譯者而言,將外語文件準(zhǔn)確、客觀、符合邏輯地轉(zhuǎn)換為中文文件,保證中外雙方正確理解和把握文件信息,確保雙方正常、正確地交流溝通施工問題是最基本的要求。本報(bào)告基于作者參與的由成都語言家翻譯社承接的港珠澳大橋香港接線項(xiàng)目技術(shù)文本的翻譯任務(wù),以作者翻譯的施工方案作為分析對象,總結(jié)工程技術(shù)文本的特點(diǎn),并對施工方案漢譯中所遇到的困難提出相應(yīng)的解決方法。工程文本屬于實(shí)用型文本,其語言的客觀性、準(zhǔn)確性、簡潔性及高度嚴(yán)密的邏輯性等特點(diǎn)對工程翻譯提出了更高的要求。奈達(dá)功能對等理論認(rèn)為,翻譯應(yīng)注重目標(biāo)讀者的感受及其反應(yīng),努力尋求源語和譯入語在文本意義和風(fēng)格上的動態(tài)對等。本報(bào)告基于該翻譯理論,結(jié)合具體實(shí)例,分析了翻譯過程中所遇到的各類問題、難點(diǎn),如字母縮略詞、長難句、被動句及省略句的處理,采用了零翻譯、拆分、重組、轉(zhuǎn)換以及增譯等翻譯技巧作為解決方法,提高了譯本的質(zhì)量。在此次翻譯實(shí)踐中,譯者深刻認(rèn)識到功能對等理論對工程文本翻譯的重要指導(dǎo)作用,在今后的學(xué)習(xí)與探索中,將繼續(xù)加強(qiáng)理論與實(shí)踐的結(jié)合。通過對此翻譯實(shí)踐的分析和總結(jié),作者對工程技術(shù)文本翻譯有了更深入的學(xué)習(xí)和探索,也希望本報(bào)告能為以后此類翻譯實(shí)踐提供參考。
【學(xué)位授予單位】:成都理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9


本文編號:2806086

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2806086.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶bb5ed***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com