目的論視角下經(jīng)貿(mào)法律文本中模糊語言英譯研究
【學(xué)位授予單位】:長春理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 ;美國環(huán)保法規(guī)的普及方式[J];給水排水技術(shù)動(dòng)態(tài);2004年01期
2 何蓉;;法律文本的誤譯分析及其對翻譯教學(xué)的啟示[J];科教導(dǎo)刊(上旬刊);2017年05期
3 曾愛華;;英語規(guī)范性法律文本的漢譯策略分析[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2015年17期
4 李琳;;論俄語法律文本的句法特征[J];跨語言文化研究;2016年01期
5 張永會(huì);;刑事訴訟中的潛規(guī)則及其規(guī)制——以公訴環(huán)節(jié)為視角[J];盛京法律評論;2016年01期
6 朱清華;;英譯法律文本中的動(dòng)名詞搭配研究[J];校園英語;2017年07期
7 焦竹;;法律文本的翻譯特點(diǎn)與學(xué)習(xí)[J];校園英語;2017年29期
8 王東海;;簡化術(shù)語,走出“術(shù)語叢林”——談法律文本的親民化[J];語言文字應(yīng)用;2014年02期
9 江必新;;公正司法與法律文本[J];人民司法;2009年17期
10 蔣甜甜;;英文法律文本中的但書條款[J];欽州學(xué)院學(xué)報(bào);2007年04期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 周寓先;張媛媛;;“規(guī)則供給”抑或“結(jié)果呈現(xiàn)”:“同案同判”視角下指導(dǎo)案例制度運(yùn)行的應(yīng)然邏輯[A];深化司法改革與行政審判實(shí)踐研究(下)——全國法院第28屆學(xué)術(shù)討論會(huì)獲獎(jiǎng)?wù)撐募痆C];2017年
2 宋淼;;法律英語中高頻情態(tài)動(dòng)詞簡析及漢語法律英譯的情態(tài)評價(jià)——以《中華人民共和國廣告法》英譯本為例[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年
3 莫旭強(qiáng);朱玲;;法漢法律文本中的被動(dòng)句式及其翻譯策略[A];第十四屆全國科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 屈文生 華東政法大學(xué)科研處 萬立 華東政法大學(xué)法律學(xué)院;譯介一帶一路沿線國法律文本 增強(qiáng)我國涉外法律服務(wù)業(yè)競爭力[N];中國社會(huì)科學(xué)報(bào);2018年
2 江西省高級人民法院 鐘小凱;守護(hù)法律文本 維護(hù)法治根基[N];人民法院報(bào);2012年
3 記者 張曉松;我國入世法律文本將盡快公布[N];新華每日電訊;2001年
4 李勇;法律文本簡約未必是美[N];法制日報(bào);2005年
5 本報(bào)記者 王麗麗;代表法:從法律文本到政治實(shí)踐[N];檢察日報(bào);2009年
6 本報(bào)記者 林乃鵬邋通訊員 葉宇飛;拿著法律文本去投訴[N];溫州日報(bào);2008年
7 王麗;讓法律文本帶著溫度走進(jìn)百姓生活[N];商務(wù)時(shí)報(bào);2014年
8 河北省社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目課題組 執(zhí)筆人 董佰壹 李金慧 武建敏;法律文本的目的論向度[N];光明日報(bào);2010年
9 記者 陳麗平;相關(guān)法律文本起草擬年底完成[N];法制日報(bào);2012年
10 本報(bào)評論員 李杏;執(zhí)行力源于法律文本的精確性[N];長江日報(bào);2013年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前5條
1 張鵬;我國法律文本中的權(quán)利性條款規(guī)范化設(shè)置研究[D];山東大學(xué);2014年
2 張玉潔;法律文本中的模糊語詞運(yùn)用研究[D];山東大學(xué);2016年
3 劉迎春;古法英譯話互文[D];蘇州大學(xué);2008年
4 陳偉;基于語料庫的漢英法律施為動(dòng)詞應(yīng)用研究[D];華中師范大學(xué);2013年
5 嚴(yán)曦;明代紳士與訴訟[D];中國政法大學(xué);2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 陶帥誠;基于語料庫的中國能源電力相關(guān)法律文本術(shù)語翻譯研究[D];華北電力大學(xué)(北京);2019年
2 關(guān)蔚;目的論視角下經(jīng)貿(mào)法律文本中模糊語言英譯研究[D];長春理工大學(xué);2019年
3 曹云杉;基于泰特勒翻譯三原則的法律文本漢譯策略研究[D];濟(jì)南大學(xué);2019年
4 柳增潤;基于語域理論的法律文本英譯對等研究[D];濟(jì)南大學(xué);2019年
5 王玉潔;從法律文本中看婚姻財(cái)產(chǎn)權(quán)的配置[D];石河子大學(xué);2019年
6 馬曉瑞;目的論視角下部分法律文本的維譯研究[D];喀什大學(xué);2019年
7 劉治廷;法律文本中長難句漢譯[D];西南政法大學(xué);2018年
8 李琮;法律文本英漢翻譯中文本特征的再現(xiàn)[D];大連外國語大學(xué);2019年
9 劉超亞;法律文本漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];上海師范大學(xué);2019年
10 張亞萍;經(jīng)濟(jì)類法律文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];山東大學(xué);2019年
本文編號(hào):2795275
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2795275.html