基于平行語料庫深度挖掘的《美國史詩》(第五章)翻譯報(bào)告
【學(xué)位授予單位】:山東師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李高新;;基于雙語平行語料庫的翻譯教學(xué)[J];長沙師范專科學(xué)校學(xué)報(bào);2011年01期
2 周玉紅;;關(guān)于化工英漢平行語料庫建設(shè)的探討[J];云南化工;2018年11期
3 王克非;劉鼎甲;;大規(guī)模英漢平行語料庫的檢索與應(yīng)用:大數(shù)據(jù)視角[J];外語電化教學(xué);2017年06期
4 李哲;;俄漢-漢俄平行語料庫建設(shè)與研制的迫切性及應(yīng)用價(jià)值[J];文學(xué)教育(下);2018年01期
5 張永萍;婁瑞娟;;農(nóng)林英漢術(shù)語平行語料庫建設(shè)初探[J];北京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2017年04期
6 白金剛;;平行語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用初探[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2018年05期
7 王雪麗;李學(xué)寧;;平行語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J];海外英語;2018年11期
8 周影;;小型英漢平行語料庫的建設(shè)研究與應(yīng)用[J];中小企業(yè)管理與科技(下旬刊);2018年07期
9 肖雨;孫蕊;;雙語平行語料庫在英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];課程教育研究;2017年04期
10 陳愛霞;劉洪泉;;自建英漢平行語料庫對父親節(jié)專題進(jìn)行主題分析[J];語文學(xué)刊;2011年22期
相關(guān)會議論文 前10條
1 丁岑;;外交話語平行語料庫的構(gòu)建及應(yīng)用[A];荊楚學(xué)術(shù)2017年第5期(總第十二期)[C];2017年
2 劉冬明;楊爾弘;;基于漢英雙語平行語料庫的詞義排歧[A];第二屆全國學(xué)生計(jì)算語言學(xué)研討會論文集[C];2004年
3 沈韻;張煉;;基于平行語料庫的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——以雪人CAT軟件為例[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第七卷)[C];2018年
4 柏曉靜;常寶寶;詹衛(wèi)東;吳擁華;;構(gòu)建大規(guī)模的漢英雙語平行語料庫[A];機(jī)器翻譯研究進(jìn)展——2002年全國機(jī)器翻譯研討會論文集[C];2002年
5 陳羲;;體育英語教學(xué)中的體育英漢雙語平行語料庫[A];2016年第十二屆全國體育信息科技學(xué)術(shù)大會論文摘要匯編(體育外語教學(xué)研究)[C];2016年
6 張政;;基于MTI案例教學(xué)的實(shí)踐與探索[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年
7 姜子進(jìn);吐爾根·依布拉音;;網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下自動獲取漢維句子翻譯對的研究[A];少數(shù)民族青年自然語言處理技術(shù)研究與進(jìn)展——第三屆全國少數(shù)民族青年自然語言信息處理、第二屆全國多語言知識庫建設(shè)聯(lián)合學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2010年
8 趙維納;劉匯丹;于新;吳健;張普;;面向漢藏輔助翻譯系統(tǒng)的平行語料庫建設(shè)[A];少數(shù)民族青年自然語言處理技術(shù)研究與進(jìn)展——第三屆全國少數(shù)民族青年自然語言信息處理、第二屆全國多語言知識庫建設(shè)聯(lián)合學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2010年
9 馮娟;;功能對等理論視角下鑄件類科技資料英譯的視點(diǎn)轉(zhuǎn)換研究[A];2017冶金企業(yè)管理創(chuàng)新論壇論文集[C];2017年
10 劉克強(qiáng);;莫言小說漢英平行語料庫的建設(shè)[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第六卷)[C];2017年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前8條
1 金恩貞;基于雙語平行語料庫的“V+到+NP”漢韓翻譯對比研究[D];山東大學(xué);2015年
2 鄭連忠;析取關(guān)系的語言表達(dá)[D];上海外國語大學(xué);2013年
3 田小勇;文學(xué)翻譯模糊取向之?dāng)?shù)字視角[D];上海外國語大學(xué);2011年
4 李允善;基于中韓平行語料庫的《紅樓夢》動介兼類詞研究[D];山東大學(xué);2014年
5 雪艷;漢蒙詞語對齊及相關(guān)技術(shù)研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2009年
6 王東波;基于英漢雙語平行語料庫的句法級知識挖掘和抽取研究[D];南京大學(xué);2012年
7 廉張軍;基于平行語料庫的《紅樓夢》情態(tài)系統(tǒng)及其英譯研究[D];西南大學(xué);2016年
8 趙世奇;基于統(tǒng)計(jì)的復(fù)述獲取與生成技術(shù)研究[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 宋雅;基于平行語料庫深度挖掘的《美國史詩》(第五章)翻譯報(bào)告[D];山東師范大學(xué);2019年
2 劉曉婷;目的論視角下平行語料庫的建設(shè)及在《大歷史,小世界:從大爆炸到你》翻譯項(xiàng)目中的應(yīng)用[D];山東師范大學(xué);2018年
3 李濤;基于CycleGAN網(wǎng)絡(luò)實(shí)現(xiàn)非平行語料庫條件下的語音轉(zhuǎn)換[D];大連理工大學(xué);2018年
4 黃蘇豪;英漢平行語料庫自動構(gòu)建系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)[D];東南大學(xué);2018年
5 李俊穎;平行語料庫在《食物戰(zhàn)爭》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目中的應(yīng)用[D];山東師范大學(xué);2017年
6 姬岳江;《論語》漢英平行語料庫建設(shè)及其翻譯教學(xué)實(shí)踐[D];西南科技大學(xué);2013年
7 單小鳳;儒家典籍英漢平行語料庫建設(shè)及在中華文化外譯中的作用研究[D];山東師范大學(xué);2015年
8 陳利平;平行語料庫在翻譯教學(xué)中的協(xié)作應(yīng)用效益[D];江南大學(xué);2012年
9 冉吉意;基于平行語料庫的中國兒童文學(xué)語言特征及其英譯研究[D];北京外國語大學(xué);2017年
10 麻麗莉;專用平行語料庫在提高學(xué)員軍事翻譯能力中的應(yīng)用[D];國防科學(xué)技術(shù)大學(xué);2009年
本文編號:2714474
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2714474.html