天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《讀者回歸:數(shù)字化時(shí)代的閱讀思維》(第三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-05-28 15:46
【摘要】:本文是一篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告。翻譯項(xiàng)目的原文節(jié)選自《讀者回歸:數(shù)字化時(shí)代的閱讀思維》(Reader,Come Home:The Reading Brain in a Digital World)一書(shū)的第三章“深度閱讀是否陷入危機(jī)?”(Deep Reading:Is It Endangered?)。該書(shū)由美國(guó)塔夫茨大學(xué)兒童發(fā)展心理學(xué)教授、閱讀與語(yǔ)言研究中心主任瑪麗安娜·沃爾夫(Maryanne Wolf)所著,以書(shū)信體形式闡述了閱讀思維的原理,以及在數(shù)字化時(shí)代大背景下深度閱讀所面臨的挑戰(zhàn),最終呼吁廣大讀者回歸傳統(tǒng)閱讀方式。原文中援引了大量關(guān)于閱讀思維的前沿研究,對(duì)于其他從事相關(guān)領(lǐng)域的科學(xué)家和學(xué)者具有參考意義,并且涉及到的專業(yè)表達(dá)對(duì)譯者來(lái)說(shuō)也是一個(gè)不小的挑戰(zhàn)。因此本項(xiàng)目在社會(huì)、學(xué)術(shù)研究以及個(gè)人實(shí)踐層面均具有重要意義。結(jié)合原文本類型和語(yǔ)言特色,在敘事評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)理論的指導(dǎo)下,筆者針對(duì)原文的翻譯提出了一系列可行的翻譯方法,包括視角轉(zhuǎn)換、插入語(yǔ)重置、邏輯重構(gòu)和敘事改寫,使譯文更加具有敘事連貫性,從而幫助讀者更好地理解原文。本翻譯報(bào)告主要分為四個(gè)部分。第一章簡(jiǎn)要介紹本翻譯項(xiàng)目,包括翻譯項(xiàng)目背景和意義;第二章介紹了本報(bào)告涉及的理論,主要包括敘事學(xué)簡(jiǎn)介、敘事學(xué)與翻譯研究的關(guān)系和敘事學(xué)作為本報(bào)告指導(dǎo)理論的依據(jù);第三章是案例分析,包括原文的文本類型和語(yǔ)言特點(diǎn)分析,以及運(yùn)用到的四種翻譯方法,如視角轉(zhuǎn)換、插入語(yǔ)重置、邏輯重構(gòu)和敘事改寫;最后一章總結(jié)了筆者從本項(xiàng)目的翻譯過(guò)程中所汲取的經(jīng)驗(yàn)和后續(xù)仍待解決的問(wèn)題。
【學(xué)位授予單位】:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 熊莉;;生態(tài)翻譯學(xué)研究:歷史、現(xiàn)狀與挑戰(zhàn)[J];海外英語(yǔ);2017年14期

2 張成智;王華樹(shù);;《翻譯學(xué)研究方法論》述評(píng)[J];東方翻譯;2016年05期

3 費(fèi)偉;;翻譯研究的傳承與創(chuàng)新——《翻譯學(xué)研究方法論》評(píng)介[J];外國(guó)語(yǔ)言文學(xué);2016年02期

4 曹佩升;;翻譯學(xué)研究需要的理論思考和方法論指導(dǎo)——《翻譯學(xué)研究方法論》述評(píng)[J];上海翻譯;2016年05期

5 王宏;梅陽(yáng)春;;21世紀(jì)翻譯學(xué)研究的最新進(jìn)展——評(píng)《翻譯學(xué)研究指南》[J];當(dāng)代外語(yǔ)研究;2015年05期

6 王建華;周瑩;蔣新莉;;近20年國(guó)內(nèi)外生態(tài)翻譯學(xué)研究可視化對(duì)比[J];英語(yǔ)研究;2019年01期

7 汪寶榮;;國(guó)內(nèi)社會(huì)翻譯學(xué)研究現(xiàn)狀述評(píng)[J];亞太跨學(xué)科翻譯研究;2019年01期

8 程可;;吉迪恩·圖里與描述翻譯學(xué)研究述評(píng)[J];北方文學(xué);2017年14期

9 胡開(kāi)寶;;悼念恩師張柏然教授[J];翻譯論壇;2017年03期

10 孟凡圓;徐樹(shù)娟;;生態(tài)翻譯學(xué)研究簡(jiǎn)述[J];北方文學(xué);2016年13期

相關(guān)會(huì)議論文 前5條

1 張思潔;;形合與意合的哲學(xué)思辨[A];中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第四屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2001年

2 桑仲剛;;翻譯“活動(dòng)”與翻譯語(yǔ)境說(shuō):從多元理論到翻譯教學(xué)[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

3 趙彥春;;翻譯學(xué)歸結(jié)論的理論取向[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第六次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)暨學(xué)會(huì)成立十周年慶典論文集[C];2004年

4 李亞舒;;序[A];科學(xué)翻譯新進(jìn)展[C];2015年

5 黃中習(xí);;中國(guó)語(yǔ)境下文化研究的翻譯轉(zhuǎn)向[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第六次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)暨學(xué)會(huì)成立十周年慶典論文集[C];2004年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前9條

1 呂文澎 西北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;今日翻譯學(xué):趨向與視角[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2017年

2 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 陳元飛;理論翻譯學(xué):立說(shuō)與構(gòu)建[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2017年

3 方夢(mèng)之 上海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;翻譯學(xué)研究多重轉(zhuǎn)向:從經(jīng)驗(yàn)之談到綜合描寫、寬域規(guī)范[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年

4 胡庚申 澳門理工學(xué)院翻譯與跨文化交流研究中心、清華大學(xué)外文系;生態(tài)翻譯學(xué)研究悄然而興[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年

5 南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 胡波 董曉波;發(fā)展中國(guó)特色翻譯學(xué) 唱響新時(shí)代中國(guó)聲音[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2018年

6 本報(bào)記者 郝日虹;生態(tài)翻譯學(xué):興起于中國(guó)本土的翻譯研究范式[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2013年

7 謝天振;展示翻譯研究成果[N];中國(guó)新聞出版廣電報(bào);2018年

8 記者 朱智廣 賴紅英 通訊員 劉紅艷 王曉娜;黨建“四培工程”提升學(xué)術(shù)競(jìng)爭(zhēng)力[N];中國(guó)教育報(bào);2011年

9 王寧;翻譯中的文化和文化研究中的翻譯學(xué)轉(zhuǎn)向[N];中華讀書(shū)報(bào);2003年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 張瑩;譯學(xué)觀念的演進(jìn)和沖突[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 唐蘇鈴;《讀者回歸:數(shù)字化時(shí)代的閱讀思維》(第三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

2 唐婷;翻譯學(xué)研究趨勢(shì)和方法[D];山東大學(xué);2013年

3 朱江;《翻譯學(xué)研究方法》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];陜西師范大學(xué);2016年

4 曹秀萍;研究方法論培訓(xùn)對(duì)翻譯專業(yè)碩士論文的影響[D];南京大學(xué);2011年

5 韓立立;《翻譯學(xué)研究方法》第二章翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];陜西師范大學(xué);2016年

6 吳迪;基于項(xiàng)目管理的網(wǎng)站翻譯研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2014年

7 王娉婷;同傳初學(xué)者的中日·日中漏譯分析[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2014年

8 田娜;漢維翻譯中文化意象問(wèn)題探析[D];新疆師范大學(xué);2014年

9 李明;辜鴻銘譯《論語(yǔ)》的生態(tài)翻譯學(xué)研究[D];大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2010年

10 單偉龍;吉迪恩·圖里及其描述翻譯學(xué)研究[D];寧波大學(xué);2009年

,

本文編號(hào):2685470

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2685470.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶870b4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com