《拯救》(第一、三章)翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-04-25 17:56
【摘要】:本項目為美國作家詹姆斯·迪基(James Dickey,1923-1997)最暢銷、影響最大的一部長篇小說《拯救》的漢譯項目。該項目由報告作者導(dǎo)師趙巍教授主持。本報告作者負責(zé)翻譯第一章和第三章,并基于以上兩章的翻譯實踐撰寫本報告。小說以主人公埃德的口吻記敘了四個美國中產(chǎn)階級男人在喬治亞州荒野進行獨木舟漂流的生死體驗。迪基生動描繪了美國60年代經(jīng)濟繁榮背景下中產(chǎn)階級生活和工作的狀態(tài)及其心理危機。小說主要反映了人類文明和叢林法則的沖突,快速工業(yè)化導(dǎo)致的環(huán)境問題等主題。參照文學(xué)翻譯的基本問題,筆者從主題再現(xiàn)和風(fēng)格忠實兩個方面撰寫報告。在風(fēng)格方面,對話翻譯運用口語用語體現(xiàn)人物語型和情感,保留修辭手法以傳遞自然描寫的神秘特性,采用直譯實現(xiàn)風(fēng)格寫實的特點。為實現(xiàn)忠實主題,傳達迪基意圖,采用了變換措辭,改變詞序,拆分句子和腳注等翻譯技巧。該翻譯項目為《拯救》的首個中文譯本。報告作者期望本翻譯報告可以為迪基作品的研究和翻譯提供參考。
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
,
本文編號:2640529
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
,
本文編號:2640529
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2640529.html
最近更新
教材專著