天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《卓越的回報(bào)》(節(jié)譯)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-03-27 19:38
【摘要】:本文是一篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告。翻譯項(xiàng)目的原書(shū)為湯姆·彼得斯(Tom Peters)編著的《卓越的回報(bào)》(The Excellence Dividend)。該書(shū)于2018年4月份在美國(guó)出版,以商業(yè)管理成功學(xué)為主題,作者在書(shū)中給出了一些商業(yè)管理方面的經(jīng)驗(yàn)和建議。當(dāng)今社會(huì)商業(yè)發(fā)展迅速,中國(guó)也有越來(lái)越多的人選擇經(jīng)商,商業(yè)管理書(shū)籍很受歡迎。該書(shū)的譯文可以幫助他們從世界一流的商業(yè)成功人士那里學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),所以譯者選擇了該書(shū)進(jìn)行翻譯。譯者所選章節(jié)的主題是卓越領(lǐng)導(dǎo)力。本報(bào)告分為四部分,第一章是翻譯項(xiàng)目介紹,包括項(xiàng)目的背景、意義和過(guò)程。第二章是對(duì)原文的背景介紹,包括作者簡(jiǎn)介、主要內(nèi)容介紹、原作評(píng)價(jià)和語(yǔ)言特征等。第三章是翻譯難點(diǎn)與翻譯技巧,該翻譯項(xiàng)目的主要難點(diǎn)是較長(zhǎng)句子的翻譯。譯者以紐馬克的交際翻譯理論為理論依據(jù),在翻譯過(guò)程中用到了一些具體翻譯技巧,如增譯法,重復(fù)法,語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換法等。第四章為總結(jié)。
【學(xué)位授予單位】:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 孟宏玉;;基于交際翻譯理論的新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯策略[J];新聞研究導(dǎo)刊;2019年22期

2 蔚艷梅;;基于紐馬克交際翻譯理論的科技英語(yǔ)翻譯應(yīng)用研究[J];文教資料;2016年31期

3 王燕;;從交際翻譯法談醫(yī)學(xué)翻譯的原則[J];海外英語(yǔ);2018年18期

4 孫麗;;描寫(xiě)交際翻譯學(xué)視角下小說(shuō)人稱代詞翻譯的歐化研究[J];西南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2016年06期

5 金曉靖;薛汀珂;周冰雯;;基于交際翻譯理論的旅游城市博物館公示語(yǔ)調(diào)查——以杭州為例[J];赤子(上中旬);2016年24期

6 張雙;;淺談交際翻譯理論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用[J];山東農(nóng)業(yè)工程學(xué)院學(xué)報(bào);2017年02期

7 施文;祁福鼎;;從交際翻譯理論探究公示語(yǔ)的日文譯法[J];寧波職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2016年04期

8 李景娟;;淺析漢英公示語(yǔ)的交際翻譯策略[J];新西部(理論版);2014年20期

9 王宇娟;;從交際翻譯視角看山西美食英譯[J];山西青年;2019年23期

10 李筱玢;;交際翻譯理論指導(dǎo)下的字幕翻譯的準(zhǔn)確性分析[J];英語(yǔ)畫(huà)刊(高級(jí)版);2016年13期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 張育林;;語(yǔ)義翻譯與交際翻譯在散文詩(shī)翻譯中的結(jié)合——以Youth的兩個(gè)漢譯本為例[A];荊楚學(xué)術(shù)2018年8月(總第二十二期)[C];2018年

2 黃丹英;;語(yǔ)義翻譯和交際翻譯視角下《醉翁亭記》兩個(gè)英譯本的對(duì)比分析[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第八卷)[C];2019年

3 韓笑;;從珍珠粉說(shuō)明書(shū)的英譯與俄譯看商品說(shuō)明書(shū)的翻譯[A];語(yǔ)言·跨文化交際·翻譯[C];2010年

4 田英;;翻譯策略透視[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2009年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2009年

5 李靜欣;;鑄件出口企業(yè)的產(chǎn)品英譯策略[A];2017冶金企業(yè)管理創(chuàng)新論壇論文集[C];2017年

6 陸再玉;;交際翻譯理論視角下的公示語(yǔ)日譯個(gè)案研究——以十里河灘與西江苗寨為例[A];貴州省翻譯協(xié)會(huì)第八屆會(huì)員代表大會(huì)暨“語(yǔ)言文化與翻譯”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2016年

7 高華雪;;基于紐馬克交際翻譯和語(yǔ)義翻譯理論淺析文化負(fù)載詞翻譯策略——以魯迅《祝福》英譯本為例[A];廈門大學(xué)外文學(xué)院第九屆研究生學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2016年

8 王存英;;從語(yǔ)義翻譯和交際翻譯角度看《一代宗師》字幕翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

9 曾國(guó)林;;基于語(yǔ)義翻譯與交際翻譯理論評(píng)述2013年政府工作報(bào)告中中國(guó)特色詞的英譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

10 于那日蘇;;淺談中蒙貨物交接翻譯工作[A];《五月風(fēng)》論文專輯-2010[C];2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 吳佳儀;交際翻譯理論視角下《翻譯培訓(xùn)手冊(cè)》(節(jié)選)翻譯報(bào)告[D];四川師范大學(xué);2019年

2 劉冰雪;《人群驅(qū)動(dòng)移動(dòng)計(jì)算與智能事物的發(fā)展》(第二章至第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];重慶郵電大學(xué);2019年

3 鄧雅寧;《基因不代表一切:如何使你的基因適合你》(第四至七章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

4 周欣;《自我驅(qū)動(dòng)的孩子》(第一章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

5 屈丹丹;《發(fā)展中國(guó)家和醫(yī)療水平欠發(fā)達(dá)社區(qū)糖尿病防治指南》(第二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

6 張千惠;《第一次世界大戰(zhàn)環(huán)境史》(第二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

7 郭鈺妍;《卓越的回報(bào)》(節(jié)譯)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

8 侯嬌嬌;《名人粉絲及其消費(fèi)行為:對(duì)粉絲生活的自我經(jīng)驗(yàn)洞悉》(第三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

9 羅瑩;《兒童奇幻文學(xué)導(dǎo)論》(第二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

10 譚海霞;《追求完美:優(yōu)化對(duì)文化和心理的影響》(第四章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

,

本文編號(hào):2603295

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2603295.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7c844***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com