邏輯思維視角下的環(huán)境科技專利漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告
【學(xué)位授予單位】:大連理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王甲能;;試論商貿(mào)漢英翻譯原則:以薄熙來(lái)演講譯文片段為例[J];外語(yǔ)藝術(shù)教育研究;2008年01期
2 周志正;;淺議漢英翻譯中用詞的選擇[J];西部煤化工;2005年02期
3 何嘯凱;張英哥;;由“不折騰”的翻譯看漢英翻譯中文化信息的處理[J];知識(shí)經(jīng)濟(jì);2019年36期
4 楊倩;;博物館展品漢英翻譯規(guī)范化模式探究[J];淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2019年12期
5 何欣憶;;互文性理論指導(dǎo)下大學(xué)漢英翻譯教學(xué)研究——評(píng)《新編漢英翻譯教程》[J];高教探索;2019年04期
6 王華銷;張蓉;;旅游外宣視角下的民俗文化詞匯漢英翻譯研究——以浙江麗水為例[J];文教資料;2016年27期
7 李屹;;旅游景點(diǎn)漢英翻譯中的錯(cuò)誤類型及其原因探析[J];文教資料;2017年02期
8 童芳莉;;論商貿(mào)漢英翻譯現(xiàn)狀及改進(jìn)的措施[J];文教資料;2007年02期
9 鄭玉美;;鄭州市公示語(yǔ)漢英翻譯問題及對(duì)策研究[J];河南教育(高教);2017年02期
10 余桂霞;;網(wǎng)絡(luò)熱詞漢英翻譯探析[J];華北水利水電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2017年02期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 耿智;郭九林;;認(rèn)知環(huán)境與漢英翻譯[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
2 楊懷恩;;漢英翻譯中句式表現(xiàn)方式探討[A];語(yǔ)言與文化研究(第十四輯)[C];2014年
3 雒自清;張艷紅;;漢英翻譯中主輔變換的類型[A];第一屆學(xué)生計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2002年
4 丁容容;;企業(yè)簡(jiǎn)介的語(yǔ)言特點(diǎn)及其漢英翻譯技巧[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2002年會(huì)論文集[C];2002年
5 穆雷;;翻譯能力與翻譯測(cè)試——英漢/漢英翻譯測(cè)試研究系列(四)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
6 俞碧芳;;外事商貿(mào)漢英翻譯中的“中式英語(yǔ)”及對(duì)策[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
7 錢藝夢(mèng);;“戴著鐐銬跳舞”——漢英翻譯實(shí)踐中的主從區(qū)分翻譯技巧研究[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
8 伍梅紅;;淺談?dòng)h、漢英翻譯中的增添法[A];'92對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)學(xué)術(shù)報(bào)告會(huì)論文集[C];1992年
9 朱兵艷;劉士祥;;海南國(guó)際旅游島景點(diǎn)漢英翻譯實(shí)例評(píng)析——兼顧文化差異 滿足游客需求[A];語(yǔ)言·跨文化交際·翻譯[C];2010年
10 徐天池;;音譯及其在英漢、漢英翻譯中的應(yīng)用[A];外國(guó)語(yǔ)文論叢(第2輯)[C];2009年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前3條
1 本報(bào)記者 李沙青;一部創(chuàng)新求實(shí)的工具書[N];云南日?qǐng)?bào);2006年
2 南開大學(xué)翻譯研究中心主任 劉士聰;不拘一格培養(yǎng)文學(xué)翻譯人才[N];中國(guó)藝術(shù)報(bào);2010年
3 本報(bào)記者 李陳續(xù);合肥唱響創(chuàng)新好聲音[N];光明日?qǐng)?bào);2016年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前5條
1 劉法公;隱喻漢英翻譯原則研究[D];華東師范大學(xué);2008年
2 劉艷梅;認(rèn)知心理視域下漢英翻譯過(guò)程中策略使用研究[D];山東大學(xué);2016年
3 陳怡;英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生漢譯英能力與文本測(cè)試評(píng)分研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 黃淑美;動(dòng)賓結(jié)構(gòu)漢英機(jī)器翻譯研究[D];華中師范大學(xué);2012年
5 朱曄;翻譯的模糊性特點(diǎn)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 周泳辛;大慶鐵人紀(jì)念館解說(shuō)詞漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];黑龍江大學(xué);2019年
2 馬瑛媛;邏輯思維視角下的環(huán)境科技專利漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連理工大學(xué);2019年
3 李雨荷;《湖北省人民政府2018年工作報(bào)告》漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];華中師范大學(xué);2019年
4 王文靜;《湖南省2018年招商引資項(xiàng)目?jī)?cè)》(節(jié)選)漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];華中師范大學(xué);2019年
5 紀(jì)密密;基于結(jié)構(gòu)比較的漢英“實(shí)體+顏色”復(fù)合詞的翻譯策略研究[D];華僑大學(xué);2019年
6 甘勛;《他才是我》中預(yù)言信息的英譯[D];湖南科技大學(xué);2018年
7 商世嬌;交際翻譯理論視角下漢英翻譯中冗余信息處理[D];河北工業(yè)大學(xué);2017年
8 楊亞青;《武寅日本研究文集》(節(jié)選)漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];華北電力大學(xué)(北京);2019年
9 謝靜;《絲綢之路》(節(jié)選)漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];華北電力大學(xué)(北京);2019年
10 沙彥輝;平行文本在《愛和自由》(節(jié)選)漢英翻譯中的應(yīng)用[D];寧夏大學(xué);2019年
,本文編號(hào):2599157
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2599157.html