天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

接受理論視角下《瞬間的力量》(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-03-24 14:38
【摘要】:本文是英漢翻譯項目的翻譯報告,翻譯項目的源語文本節(jié)選自美國暢銷書作家奇普·希思和丹·希思的商業(yè)勵志類書籍《瞬間的力量》(The Power of Moments),該書的主要內(nèi)容是“瞬間思維”對服務行業(yè)和日常生活可能產(chǎn)生的重要影響以及建立“瞬間思維”的思路和方法�!端查g的力量》一書通過生活案例引導讀者回憶生活中印象深刻的瞬間,結合科學實驗解釋為什么這些瞬間能夠給人留下深刻印象或具有獨特意義,啟發(fā)讀者打破所謂“常識”和“理智”的禁錮,積極運用“瞬間思維”,為員工或客戶打造峰值瞬間,或是將谷值瞬間反轉(zhuǎn)為峰值瞬間,提高員工的歸屬感和客戶的忠誠度。本翻譯報告以接受理論為視角,探討該理論對翻譯實踐的指導作用。在介紹接受理論的核心思想以及國內(nèi)相關文獻較少涉及的空白的功能性結構的基礎上,結合《瞬間的力量》的翻譯實踐,探索預測讀者期待視野、未定性的具體化以及空白的填補問題。針對勵志類書籍的共性以及該書的個性特點,筆者總結了具體化法、概略化法、釋意法的詞匯翻譯技巧,以及句子重構、視角轉(zhuǎn)換、句式轉(zhuǎn)換、增譯、改譯的句子翻譯技巧。通過本次翻譯實踐,筆者得到以下啟示:第一,在進行翻譯實踐時,譯者應當預測目標讀者的期待視野;第二,對于有必要進行具體化的詞句,譯者應當結合實際情況確定具體化的方式;第三,在翻譯之前,譯者的視野應當先與文本視野融合;第四,在翻譯時對空白的處理,譯者應當在確保文本可理解性的基礎上,保留文本的召喚結構。
【學位授予單位】:華南理工大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 遲春麗;遲春霞;叢薇;;接受理論視角下高校優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育研究[J];文化創(chuàng)新比較研究;2019年23期

2 尹佳;;從讀者接受理論看外宣翻譯中的讀者關照——黃友義、徐明強訪談錄[J];中國翻譯;2016年05期

3 吳文芳;張麗;;讀者接受理論對初中語文閱讀教學的影響摭談[J];七彩語文(中學語文論壇);2016年06期

4 周子實;;危險接受理論的歷史考察與概念界分——以德國為鏡評我國的研究現(xiàn)狀[J];東南法學;2016年02期

5 邵莉;;論《喜福會》的讀者接受理論根源[J];參花(下);2014年07期

6 徐嬋;;感知、體悟、創(chuàng)造——接受理論下的《商山早行》教學實踐與探索[J];讀與寫(教育教學刊);2014年02期

7 王笑梅;;接受理論與短新聞[J];新聞戰(zhàn)線;2009年08期

8 左健;;接受理論與編輯的讀者觀念[J];中國出版;2009年Z3期

9 張式君;;“接受理論”視角下的英語習得問題研究[J];江西農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2006年02期

10 劉先義;接受理論:教育研究的新領域[J];教育理論與實踐;1998年02期

相關會議論文 前3條

1 陳友康;;中國古典接受理論的獨特范疇:親證[A];東方叢刊(2002年第1輯 總第三十九輯)[C];2002年

2 劉全福;;關于“誤讀”的反思——兼評培根《論美》一文的翻譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年

3 沈秀瓊;;移動閱讀時代圖書館導讀創(chuàng)新探討----基于接受理論視角[A];福建省圖書館學會2013年學術年會論文集[C];2013年

相關重要報紙文章 前6條

1 新疆總隊 唐延 朱建軍;把創(chuàng)新理論講近講實講活[N];人民武警;2008年

2 吳中杰;從容治學 循序漸進[N];文學報;2002年

3 南昌工程學院外語系 況蕾;讀書重在讀什么[N];中國教育報;2009年

4 本報記者  楊謳;學以致用 各得其所[N];人民日報;2006年

5 云宣理;用百姓最喜歡的形式宣講[N];云南日報;2011年

6 深圳特區(qū)報評論員;有愛的城市更令人向往[N];深圳特區(qū)報;2015年

相關博士學位論文 前1條

1 賀娜娜;“接受理論”視閾下《黃帝內(nèi)經(jīng)》兩譯本中腦系疾病的英譯研究[D];廣州中醫(yī)藥大學;2015年

相關碩士學位論文 前10條

1 佘毅;戰(zhàn)爭紀實文學翻譯[D];海南大學;2016年

2 袁楚怡;接受理論視角下《瞬間的力量》(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告[D];華南理工大學;2019年

3 趙迎春;接受理論視角下《動物農(nóng)場》四個中譯本對比研究[D];哈爾濱師范大學;2019年

4 齊新宇;接受理論指導下“一帶一路”倡議術語西譯版接受情況研究[D];西安外國語大學;2019年

5 程娟;《妞妞—一個父親的札記》節(jié)選英譯實踐報告[D];湖南大學;2018年

6 徐子淵;The Hidden Oracle漢譯實踐報告[D];湖南大學;2018年

7 張秀娟;接受理論視角下《麥克白》中的隱喻漢語翻譯比較研究[D];河北師范大學;2018年

8 冉東青;英語隱喻漢譯翻譯:接受理論視角下《權力的游戲》漢譯案例分析[D];河北師范大學;2018年

9 徐遠茜;再創(chuàng)造的融合與接受理論觀照下的文學翻譯[D];廈門大學;2017年

10 胡冰;《年輕的探險家》(第1-9章)翻譯報告[D];中南民族大學;2016年



本文編號:2598467

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2598467.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶4e870***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com