天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

2018年“中國民俗與文化”講座漢英交替?zhèn)髯g實踐報告

發(fā)布時間:2020-03-22 05:08
【摘要】:2018薩摩亞財經(jīng)發(fā)展研修班由中華人民共和國商務(wù)部主辦,黑龍江大學國際文化教育學院負責接洽。本實踐報告以筆者在研修班的“中國民俗與文化”講座的交替?zhèn)髯g工作為實踐研究案例。此次漢英交替?zhèn)髯g實踐主要有三個比較突出的翻譯問題,分別為民俗文化概念誤譯問題、譯文冗長問題及譯文邏輯缺失問題。出現(xiàn)上述三個口譯問題的原因主要是筆者中國民俗文化概念英譯儲備欠缺,漢語邏輯梳理能力不足及英語表達能力欠缺。通過口譯任務(wù)結(jié)束后的二次實踐與自我評估,筆者認為通過應(yīng)用口譯技巧、豐富譯前準備和長期口譯訓練等策略可以在很大程度上解決上述翻譯問題。筆者希望本篇實踐報告能夠?qū)τ嘘P(guān)中國民俗與文化方面的漢英交替?zhèn)髯g工作提供可供參考的經(jīng)驗,同時為促進該領(lǐng)域口譯事業(yè)的發(fā)展貢獻一份綿薄之力。
【學位授予單位】:黑龍江大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王夢婷;;交替?zhèn)髯g中的口譯筆記[J];安徽文學(下半月);2018年08期

2 沈菲;;中國—東盟外事交替?zhèn)髯g實踐研究——譯員素質(zhì)及譯前準備[J];東南亞縱橫;2016年05期

3 溫菲;;國內(nèi)近十年認知心理學視域下的交替?zhèn)髯g研究綜述[J];黑龍江教育學院學報;2017年08期

4 趙禮粉;;交替?zhèn)髯g的策略和技巧[J];山海經(jīng);2016年09期

5 李國潤;;漢英交替?zhèn)髯g信息流失的心理因素及應(yīng)對策略[J];知識文庫;2016年16期

6 張娟;;英漢交替?zhèn)髯g中“專注聽力”訓練實證研究[J];翻譯論壇;2016年02期

7 梁雅虹;;認知心理在交替?zhèn)髯g教學中對學生譯員短時記憶訓練的影響[J];校園英語;2016年35期

8 余頌偉;;And在漢英交替?zhèn)髯g中的語篇功能——以2015年兩會記者招待會為例[J];知音勵志;2017年03期

9 饒斯源;;交替?zhèn)髯g全面質(zhì)量評估體系研究[J];長江叢刊;2017年11期

10 金念念;;順句驅(qū)動在交替?zhèn)髯g中的運用[J];校園英語;2017年39期

相關(guān)會議論文 前10條

1 朱麗娜;;交替?zhèn)髯g中的幽默言語口譯:目的決定手段[A];福建省外國語文學會2012年會論文集[C];2012年

2 吳玉美;;關(guān)于中國學生譯員在英漢交替?zhèn)髯g筆記中語言選擇的實證研究[A];語言與文化研究(第八輯)[C];2011年

3 孫海燕;;英漢交替?zhèn)髯g筆記中的精力分配模式初探——以口譯專業(yè)研究生為例[A];福建省外國語文學會2012年會論文集[C];2012年

4 吳中慶;;簡論英語專業(yè)本科英漢交替?zhèn)髯g的教與學[A];語言·翻譯·翻譯教學[C];2008年

5 鄒yN;;從吉爾口譯理解公式談英漢交替?zhèn)髯g中長難句的理解[A];福建省外國語文學會2012年會論文集[C];2012年

6 姚鈺媛;;圖式理論關(guān)照下的口譯教材研究——以《實戰(zhàn)口譯》《交替?zhèn)髯g》為例[A];中國翻譯學學科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

7 高睿琳;;主旨口譯初探[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術(shù)研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年

8 云程彬;;英漢雙向交替?zhèn)髯g中無聲停頓與流利度評分之間的相關(guān)性探究[A];2017中國·廈門外國語言文學研究生學術(shù)論壇暨廈門大學外文學院第十屆研究生學術(shù)研討會論文集[C];2017年

9 唐嘉憶;;漢譯英口譯材料的難度判斷[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術(shù)研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年

10 張姍姍;;交替?zhèn)髯g中譯員中立性[A];福建省外國語文學會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學術(shù)研討會論文集[C];2013年

相關(guān)重要報紙文章 前3條

1 高峰;口譯培訓與跨文化交際知識[N];吉林日報;2014年

2 張詠梅;翻譯:多彩職業(yè)進入需求旺季[N];北京人才市場報;2007年

3 佳欣;英語翻譯資格考試考什么?[N];市場報;2002年

相關(guān)博士學位論文 前7條

1 方菊;交替?zhèn)髯g信息缺失與補償[D];上海外國語大學;2018年

2 虞文婷;交替?zhèn)髯g中自我監(jiān)控機制與自我修正模式研究[D];上海外國語大學;2012年

3 孫序;交替?zhèn)髯g信息處理過程中語言能力與口譯能力的關(guān)系研究[D];上海外國語大學;2010年

4 劉猛;認知能力與交替?zhèn)髯g能力的關(guān)系[D];上海外國語大學;2014年

5 朱錦平;會議口譯專業(yè)口譯能力與外語能力的追蹤對比研究[D];上海外國語大學;2010年

6 楊柳燕;交替?zhèn)髯g學習者英語口譯產(chǎn)出的流利性發(fā)展研究[D];上海外國語大學;2012年

7 胡凌鵲;交替?zhèn)髯g中筆記的心理語言學研究[D];上海外國語大學;2008年

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 孫文韜;哲學類訪談的交替?zhèn)髯g策略[D];四川外國語大學;2019年

2 張雅菲;口譯動態(tài)RDA模型在交替?zhèn)髯g訓練中的應(yīng)用研究[D];南昌大學;2019年

3 馬思琪;以吉爾的精力分配模型和理解等式看影響交替?zhèn)髯g表現(xiàn)的因素[D];寧夏大學;2019年

4 白馬思宇;論交替?zhèn)髯g的譯前準備[D];寧夏大學;2019年

5 程珊珊;交替?zhèn)髯g漢譯英問題分析[D];西南財經(jīng)大學;2018年

6 彭靜超;釋義理論指導下的交替?zhèn)髯g[D];西南財經(jīng)大學;2018年

7 楊梅;“脫離語言外殼”在非正式演講口譯中的應(yīng)用[D];西南財經(jīng)大學;2018年

8 楊娥;“共建‘一帶一路’五年進展情況及展望”新聞發(fā)布會漢泰模擬交替?zhèn)髯g實踐報告[D];廣西民族大學;2019年

9 謝靖沅;縮譯視角下“首屆中馬兩國雙園合作學術(shù)論壇”即興發(fā)言中譯英交替?zhèn)髯g實踐報告[D];廣西民族大學;2019年

10 羅春霞;第十二屆歐洽會商務(wù)配對洽談交替?zhèn)髯g實踐報告[D];成都理工大學;2019年

,

本文編號:2594535

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2594535.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶afd9d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com