天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《湖南省2018年招商引資項目冊》(節(jié)選)漢英翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-03-18 14:49
【摘要】:目前,隨著全球化和知識經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,各地區(qū)招商引資活動日益頻繁,因而招商引資項目冊翻譯也存在著極大的市場需求。同時,招商引資項目的翻譯質(zhì)量在一定程度上影響著招商引資活動的進(jìn)程,因此招商項目翻譯已經(jīng)引起了業(yè)界的極大重視。本翻譯實踐報告以筆者翻譯的《湖南省2018年招商引資項目冊》部分內(nèi)容為分析材料,主要涉及湖南省相關(guān)電子信息產(chǎn)業(yè)園區(qū)的招商項目。根據(jù)德國翻譯學(xué)家萊斯的文本類型理論,該招商項目文本屬于信息型文本,其主要目的是通過傳遞比較客觀的招商內(nèi)容和信息來促進(jìn)商業(yè)交流與合作。本報告對此次漢英翻譯實踐做了具體分析和系統(tǒng)總結(jié),主要包括四個章節(jié):第一部分是任務(wù)描述,主要介紹了任務(wù)背景、任務(wù)簡介以及任務(wù)意義;第二部分則是過程描述,主要包括譯前準(zhǔn)備、翻譯執(zhí)行及譯后修改;第三部分是案例分析,筆者在萊斯的文本類型理論指導(dǎo)下分析了原文的文本類型。同時,筆者嘗試總結(jié)了招商項目文本英譯的三原則:簡潔性原則、適當(dāng)性原則和目的性原則,并試圖準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的主旨。筆者還對翻譯中遇到的典型問題進(jìn)行具體分析,并運用了相應(yīng)的翻譯方法和技巧來解決問題,包括音譯、增譯、減譯和轉(zhuǎn)換法等;第四部分則是實踐總結(jié),主要介紹了筆者在此次翻譯任務(wù)中的經(jīng)驗和不足,以期為類似文本的翻譯實踐提供借鑒和參考。
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 尹媛;;從錯誤理論角度看醫(yī)學(xué)漢英翻譯中常見錯誤[J];海外英語;2019年20期

2 王甲能;;試論商貿(mào)漢英翻譯原則:以薄熙來演講譯文片段為例[J];外語藝術(shù)教育研究;2008年01期

3 周志正;;淺議漢英翻譯中用詞的選擇[J];西部煤化工;2005年02期

4 鄧海燕;;“女子太陽節(jié)”漢英翻譯時間報告[J];長江叢刊;2019年31期

5 何欣憶;;互文性理論指導(dǎo)下大學(xué)漢英翻譯教學(xué)研究——評《新編漢英翻譯教程》[J];高教探索;2019年04期

6 王華銷;張蓉;;旅游外宣視角下的民俗文化詞匯漢英翻譯研究——以浙江麗水為例[J];文教資料;2016年27期

7 李屹;;旅游景點漢英翻譯中的錯誤類型及其原因探析[J];文教資料;2017年02期

8 童芳莉;;論商貿(mào)漢英翻譯現(xiàn)狀及改進(jìn)的措施[J];文教資料;2007年02期

9 鄭玉美;;鄭州市公示語漢英翻譯問題及對策研究[J];河南教育(高教);2017年02期

10 余桂霞;;網(wǎng)絡(luò)熱詞漢英翻譯探析[J];華北水利水電大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2017年02期

相關(guān)會議論文 前10條

1 耿智;郭九林;;認(rèn)知環(huán)境與漢英翻譯[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

2 楊懷恩;;漢英翻譯中句式表現(xiàn)方式探討[A];語言與文化研究(第十四輯)[C];2014年

3 雒自清;張艷紅;;漢英翻譯中主輔變換的類型[A];第一屆學(xué)生計算語言學(xué)研討會論文集[C];2002年

4 丁容容;;企業(yè)簡介的語言特點及其漢英翻譯技巧[A];福建省外國語文學(xué)會2002年會論文集[C];2002年

5 穆雷;;翻譯能力與翻譯測試——英漢/漢英翻譯測試研究系列(四)[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

6 俞碧芳;;外事商貿(mào)漢英翻譯中的“中式英語”及對策[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年

7 錢藝夢;;“戴著鐐銬跳舞”——漢英翻譯實踐中的主從區(qū)分翻譯技巧研究[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

8 伍梅紅;;淺談英漢、漢英翻譯中的增添法[A];'92對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)學(xué)術(shù)報告會論文集[C];1992年

9 朱兵艷;劉士祥;;海南國際旅游島景點漢英翻譯實例評析——兼顧文化差異 滿足游客需求[A];語言·跨文化交際·翻譯[C];2010年

10 徐天池;;音譯及其在英漢、漢英翻譯中的應(yīng)用[A];外國語文論叢(第2輯)[C];2009年

相關(guān)重要報紙文章 前3條

1 本報記者 李沙青;一部創(chuàng)新求實的工具書[N];云南日報;2006年

2 南開大學(xué)翻譯研究中心主任 劉士聰;不拘一格培養(yǎng)文學(xué)翻譯人才[N];中國藝術(shù)報;2010年

3 本報記者 李陳續(xù);合肥唱響創(chuàng)新好聲音[N];光明日報;2016年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前5條

1 劉法公;隱喻漢英翻譯原則研究[D];華東師范大學(xué);2008年

2 劉艷梅;認(rèn)知心理視域下漢英翻譯過程中策略使用研究[D];山東大學(xué);2016年

3 陳怡;英語專業(yè)高年級學(xué)生漢譯英能力與文本測試評分研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 黃淑美;動賓結(jié)構(gòu)漢英機(jī)器翻譯研究[D];華中師范大學(xué);2012年

5 朱曄;翻譯的模糊性特點[D];上海外國語大學(xué);2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 林丹丹;英漢詞匯化模式與漢英翻譯中的事件動詞選擇[D];上海交通大學(xué);2016年

2 甘勛;《他才是我》中預(yù)言信息的英譯[D];湖南科技大學(xué);2018年

3 王宇翼;《西南聯(lián)大二十五講》(節(jié)選)漢英翻譯實踐報告[D];云南師范大學(xué);2019年

4 王雪;紀(jì)錄片《源味中國》(節(jié)選)字幕漢英翻譯實踐報告[D];曲阜師范大學(xué);2019年

5 紀(jì)密密;基于結(jié)構(gòu)比較的漢英“實體+顏色”復(fù)合詞的翻譯策略研究[D];華僑大學(xué);2019年

6 商世嬌;交際翻譯理論視角下漢英翻譯中冗余信息處理[D];河北工業(yè)大學(xué);2017年

7 李雨荷;《湖北省人民政府2018年工作報告》漢英翻譯實踐報告[D];華中師范大學(xué);2019年

8 王文靜;《湖南省2018年招商引資項目冊》(節(jié)選)漢英翻譯實踐報告[D];華中師范大學(xué);2019年

9 楊亞青;《武寅日本研究文集》(節(jié)選)漢英翻譯實踐報告[D];華北電力大學(xué)(北京);2019年

10 謝靜;《絲綢之路》(節(jié)選)漢英翻譯實踐報告[D];華北電力大學(xué)(北京);2019年

,

本文編號:2588856

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2588856.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2337e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com