天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

接受美學視角下旅游文本中文化意象的英譯研究

發(fā)布時間:2020-02-23 22:18
【摘要】:隨著中國在世界舞臺上的地位日益舉足輕重,政府提出了文化"走出去"戰(zhàn)略,近些年來一直致力于宣揚本國特色文化。作為一種直接面向外國游客的宣傳資料,旅游文本不僅是介紹中國旅游資源的有效工具,還是傳播中國特色文化的重要途徑。中國的很多旅游文本都涵蓋了眾多極具民族特色的天文、地理、歷史和人文等文化知識,文化意象在旅游文本中隨處可見。文化意象的翻譯是否到位和得體,很大程度上決定了旅游文本的翻譯質量。目前,國內很多旅游文本中的文化意象的英譯尚存在諸多問題,很多譯文非但沒有展示出中國文化的魅力,甚至還引起了外國游客的誤解。要想做好旅游文本的英譯工作,達到借此宣傳中國特色文化的目的,譯者要解決的一個關鍵問題便是旅游文本中文化意象的英譯。接受美學作為一種文學批評理論,不同于旅游翻譯研究中常用的以文本為中心的理論。它將關注的焦點由文本轉向讀者,重視讀者在閱讀過程中的地位和作用,充分考慮讀者的期待視野,為翻譯研究提供了一個新的視角。這一理論尤其強調期待視野的重要性,對文化意象的英譯有很強的的指導意義。本文首先介紹了接受美學理論與文化意象的定義和特征,然后對文化意象進行了分類。隨后,在接受美學理論的指導下,結合真實案例分析,指出在文化意象的英譯過程中一方面應該重視目的語讀者的文化背景和審美傾向,努力縮短審美距離。另一方面,盡可能的保留原文中的文化意象及其特殊文化內涵,擴大目的語讀者的期待視野,使其有機會領略異國文化。最后,本文歸納總結出了幾種具有可行性的翻譯方法,包括直譯加注,音譯加注和替換。謹希望本文對旅游文本翻譯中的文化意象英譯問題能有一定的參考借鑒意義。
【學位授予單位】:海南大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關期刊論文 前10條

1 譚美云;;南岳衡山旅游景點翻譯策略探析[J];中國商貿;2012年06期

2 白藍;;從功能翻譯論視角談張家界旅游資料英譯[J];中國科技翻譯;2010年03期

3 金惠康;;跨文化旅游翻譯探討[J];上海翻譯;2007年01期

4 李占喜;何自然;;從關聯域視角分析文化意象翻譯中的文化虧損[J];外語與外語教學;2006年02期

5 朱益平;論旅游翻譯中文化差異的處理[J];西北大學學報(哲學社會科學版);2005年03期

6 賈文波;旅游翻譯不可忽視民族審美差異[J];上?萍挤g;2003年01期

7 張寧;旅游資料翻譯中的文化思考[J];中國翻譯;2000年05期

8 馬蕭;文學翻譯的接受美學觀[J];中國翻譯;2000年02期

9 許淵沖;美化之藝術《毛澤東詩詞集》譯序[J];中國翻譯;1998年04期

10 王東風;文化缺省與翻譯中的連貫重構[J];外國語(上海外國語大學學報);1997年06期

相關碩士學位論文 前6條

1 李俠;接受美學視角下大唐芙蓉園景區(qū)介紹文本的英譯研究[D];西北大學;2015年

2 孫小沛;從接受美學視角探討旅游翻譯中的文化信息傳播[D];蘇州大學;2015年

3 欒雪梅;漢英翻譯中文化意象的傳遞[D];中國海洋大學;2013年

4 康英;旅游文本翻譯中的文化補償策略研究[D];沈陽師范大學;2013年

5 呂兆芳;讀者期待視野視域下的張家界景點介紹英譯[D];中南大學;2012年

6 崔菁;接受美學視角下蘇州古典園林介紹英譯之研究[D];蘇州大學;2011年

,

本文編號:2582279

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2582279.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶53cd3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com