功能對等理論視角下新疆菜名的英譯研究
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張戈;;新疆特色食品名稱英譯現(xiàn)狀及其翻譯策略[J];語言與翻譯;2014年04期
2 成杰;李佳;;翻譯效應(yīng)學(xué)視角下的新疆民族食品名稱英譯策略[J];海外英語;2014年16期
3 岳福曹;;論新疆特色飲食文化的翻譯——以“馕”為例[J];湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報;2012年07期
4 岳福曹;;圖式理論視域下新疆特色飲食文化翻譯[J];烏魯木齊職業(yè)大學(xué)學(xué)報;2012年01期
5 朱莉;;中國菜名的特點與文化可譯性實踐[J];寧波大學(xué)學(xué)報(人文科學(xué)版);2011年04期
6 王瑞紅;王瑞芳;;新疆特色飲食詞匯的英譯問題探析[J];伊犁師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年02期
7 湯新煌;;談錢鐘書翻譯思想[J];吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報;2011年01期
8 陳大維;王鑫;;議翻譯中的功能對等[J];世紀橋;2010年17期
9 羅立斌;;淺論傅雷“神似說”的理論淵源及內(nèi)涵[J];長沙大學(xué)學(xué)報;2010年04期
10 何立芳;;殊途同歸——論嚴復(fù)和奈達翻譯理論的相似性[J];貴州工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年01期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 熊欣;跨文化交際理論下的中國菜名英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2013年
2 買提庫爾班·買吐迪;維吾爾飲食文化研究[D];新疆大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前8條
1 李培璐;功能對等理論視閾下的商標翻譯研究[D];蘭州交通大學(xué);2015年
2 孜來古麗·艾合買提;從交際翻譯和語義翻譯理論的視角論國內(nèi)清真菜名漢譯英[D];新疆大學(xué);2014年
3 欒曉莉;從奈達功能對等理論看2010-2012年政府工作報告中中國特色詞匯的英譯研究[D];中國海洋大學(xué);2013年
4 黃麗;中國菜名的英譯研究[D];華東師范大學(xué);2013年
5 張藝;文化功能對等與菜名英譯[D];湘潭大學(xué);2012年
6 王新丹;跨文化視角下中式菜名英譯研究[D];上海師范大學(xué);2012年
7 龔揚;中式菜名的英譯研究[D];華中師范大學(xué);2007年
8 王歡;等值理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用[D];吉林大學(xué);2005年
,本文編號:2534458
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2534458.html