天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

理解與表達(dá)視角下的漢英帶稿同傳課堂案例分析

發(fā)布時間:2019-08-01 17:27
【摘要】:翻譯能力研究順應(yīng)翻譯事業(yè)的發(fā)展而生。為了提升譯員水平和能力,加強(qiáng)對譯員的培訓(xùn)和評估,國內(nèi)外專家學(xué)者紛紛對翻譯能力的界定和分類提出見解。以能力為核心,圍繞理解與表達(dá)兩大角度,這些理論研究大致可分為三類:語言知識,言外知識,翻譯知識(技巧)。通過對北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院一年級學(xué)生的課堂案例進(jìn)行分析比較,以語義語境為核心,以功能目的為追求,筆者分析總結(jié)出了諸多問題,希望廣大翻譯專業(yè)學(xué)生能以此為鑒在實(shí)踐中更好地有的放矢,提升翻譯和應(yīng)對能力。本次課堂案例分析的結(jié)構(gòu)緊扣口譯質(zhì)量評估標(biāo)準(zhǔn),對十位同學(xué)的譯文錄音分別轉(zhuǎn)錄,依據(jù)原文進(jìn)行分類比較,從中提取出同類問題,在理解、表達(dá)、應(yīng)急三大板塊下進(jìn)行不同譯文的說明和評價,通過學(xué)生譯文的比較分析發(fā)現(xiàn),有很多問題都值得學(xué)生、老師引起重視。從翻譯效果、翻譯方法、知識積累、稿子的使用、心理素質(zhì)等各方面來看,學(xué)生的表現(xiàn)都欠佳,提升空間還很大。改口、重復(fù)、等待時間過長、習(xí)慣性填充詞等問題也不容忽視,這就要求學(xué)生在口譯的時候還需要適當(dāng)分配精力來實(shí)時監(jiān)聽自己的譯文產(chǎn)出,時刻檢查譯文是否準(zhǔn)確、達(dá)意。因此學(xué)生應(yīng)該針對理解與表達(dá)進(jìn)行大量的階段性的訓(xùn)練,以提高翻譯效果和質(zhì)量。
【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H319.3

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王暢;;論視譯在同傳教學(xué)中對譯語語速和翻譯質(zhì)量的影響[J];現(xiàn)代交際;2016年24期

2 陳銘;余銘濤;;漢英同傳帶稿和無稿對譯員輸出質(zhì)量的影響[J];玉溪師范學(xué)院學(xué)報;2016年05期

3 胡家英;龐坤;;“脫離源語語言外殼”假說在漢英同傳中語際轉(zhuǎn)換障礙的消除[J];外語學(xué)刊;2015年06期

4 趙麗華;;帶稿口譯中省略策略和譯員認(rèn)知能力的關(guān)系[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2015年05期

5 劉和平;;翻譯能力發(fā)展的階段性及其教學(xué)法研究[J];中國翻譯;2011年01期

6 徐文彬;;試論口譯質(zhì)量評估的“階梯式”模式[J];惠州學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年01期

7 王斌華;;“口譯能力”評估和“譯員能力”評估——口譯的客觀評估模式初探[J];外語界;2007年03期

8 文軍;論翻譯能力及其培養(yǎng)[J];上?萍挤g;2004年03期

9 蔡小紅;論口譯質(zhì)量評估的信息單位[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2003年05期

10 劉和平;科技口譯與質(zhì)量評估[J];上海科技翻譯;2002年01期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 尹彬;漢英帶稿同傳中的句法差異及應(yīng)對策略[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年

2 龔騫;職業(yè)譯員與學(xué)生譯員漢英帶稿同傳中語法銜接處理差異的實(shí)驗(yàn)報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年



本文編號:2521894

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2521894.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶25921***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com