從微觀互文性看文學(xué)翻譯教學(xué)
發(fā)布時(shí)間:2019-06-06 17:50
【摘要】:正在文學(xué)翻譯的過(guò)程中,譯者需要借助各種理論讓翻譯更符合受眾的需求,而互文性理論就是非常重要的一種。它是一種新興的理論,主要強(qiáng)調(diào)不同文本之間的相互影響,而就翻譯活動(dòng)來(lái)說(shuō),其本身就涉及不同文本之間的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換;ノ男岳碚撚挚梢苑譃槲⒂^和宏觀兩個(gè)方面,筆者將從微觀互文性的角度出發(fā),對(duì)文學(xué)翻譯教學(xué)進(jìn)行具體的分析。
[Abstract]:In the process of literary translation, translators need to use various theories to make translation more in line with the needs of the audience, and intertextuality theory is a very important one. It is a new theory, which mainly emphasizes the interaction between different texts, but as far as translation activities are concerned, it itself involves the language conversion between different texts. Intertextuality theory can be divided into micro and macro aspects. The author will make a concrete analysis of literary translation teaching from the perspective of micro intertextuality.
【作者單位】: 成都理工大學(xué);
【分類號(hào)】:H319.3
[Abstract]:In the process of literary translation, translators need to use various theories to make translation more in line with the needs of the audience, and intertextuality theory is a very important one. It is a new theory, which mainly emphasizes the interaction between different texts, but as far as translation activities are concerned, it itself involves the language conversion between different texts. Intertextuality theory can be divided into micro and macro aspects. The author will make a concrete analysis of literary translation teaching from the perspective of micro intertextuality.
【作者單位】: 成都理工大學(xué);
【分類號(hào)】:H319.3
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 賈玉潔;;淺談互文性對(duì)文學(xué)翻譯的影響及對(duì)應(yīng)的翻譯技巧[J];濮陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
2 李妙晴;;互文性分類與翻譯[J];中山大學(xué)學(xué)報(bào)論叢;2007年12期
3 田希波;趙錚;;互文性與文學(xué)翻譯[J];寧波廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2008年03期
4 吳璐燕;;國(guó)內(nèi)互文性翻譯研究綜述[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2009年03期
5 劉,
本文編號(hào):2494488
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2494488.html
最近更新
教材專著